Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 8:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
У Юдеїв було тодї осьвітленнє й радощі, й веселощі, й сьвяткуваннє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Для юдеїв же було це свято світле, радощі, веселощі й честь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Юдеям було тоді світло, і радість, і веселість, і честь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Юдеям було світло і радісно. -
(ru) Синодальный перевод ·
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество. -
(en) King James Bible ·
The Jews had light, and gladness, and joy, and honour. -
(en) New International Version ·
For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor. -
(en) English Standard Version ·
The Jews had light and gladness and joy and honor. -
(ru) Новый русский перевод ·
Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести. -
(en) New King James Version ·
The Jews had light and gladness, joy and honor. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это был особенно радостный день для евреев, день великого веселья и счастья. -
(en) New American Standard Bible ·
For the Jews there was light and gladness and joy and honor. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Jews had light, and joy, and gladness, and honour. -
(en) New Living Translation ·
The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.