Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 10:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хоч знаєш, що я не проступник, та нїкому ратувати мене з руки твоєї?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
хоча й знаєш, що я не провинився,
що нікому спастися з руки твоєї? -
(ua) Переклад Огієнка ·
хоч ві́даєш Ти, що я не беззако́нник, та нема, хто б мене врятува́в від Твоєї руки? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук? -
(ru) Синодальный перевод ·
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей? -
(en) King James Bible ·
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. -
(en) New International Version ·
though you know that I am not guilty
and that no one can rescue me from your hand? -
(en) English Standard Version ·
although you know that I am not guilty,
and there is none to deliver out of your hand? -
(ru) Новый русский перевод ·
хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасет. -
(en) New King James Version ·
Although You know that I am not wicked,
And there is no one who can deliver from Your hand? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты знаешь — не виновен я, но спасти меня никто не сможет от Тебя? -
(en) New American Standard Bible ·
‘According to Your knowledge I am indeed not guilty,
Yet there is no deliverance from Your hand. -
(en) Darby Bible Translation ·
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand? -
(en) New Living Translation ·
Although you know I am not guilty,
no one can rescue me from your hands.