Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 9) | (Йова 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • Омерзїло душі моїй життє моє; то ж дам я волю смуткові мойму; говорити му в горю душі моєї.
  • Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі
  • Я скажу Богу: Не обвинувачуй мене, а обяви менї, за що мене так переслїдуєш?
  • і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив?
  • Чи тобі се добрим видиться, що так пригнїтаєш, що байдуже тобі дїло рук твоїх, а на раду безбожників посилаєш сьвітло?
  • Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв?
  • Чи в тебе очі людські, чи по людськи ти бачиш?
  • Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина?
  • Чи в тебе днї, як людські, й роки твої, як у людини,
  • Чи Твоє життя є людським, чи Твої роки людські?
  • Що ти аж шукаєш скази в менї й розвідуєшся, чи є гріх у менї,
  • Адже Ти відшукав моє беззаконня і вистежив мої гріхи.
  • Хоч знаєш, що я не проступник, та нїкому ратувати мене з руки твоєї?
  • Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук?
  • Руки твої трудились надо мною, й виробили ввесь мій образ навкруги, — й ти губиш мене?
  • Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив.
  • Спогадай, що ти наче глину, обробив мене, а тепер у порох обертаєш мене?
  • Згадай, що Ти мене утворив з глини, і знову повертаєш мене в землю.
  • Чи ж не ти вилив мене молоком і згустив мене сиром.
  • Хіба не як молоко Ти мене видоїв, витиснув мене, подібно до сиру?
  • Скірою й тілом з'одяг мене, а кістьми й жилами скріпив мене,
  • Шкірою і тілом Ти мене одягнув, кістьми і сухожиллями Ти мене зшив.
  • Життє й милость дарував менї, а опіка твоя хоронила духа мого?
  • Життя і милосердя Ти мені дав, а Твій нагляд оберіг мій дух.
  • Але й те скривав ти в серцї свойму, — я знаю, що се й було в тебе (на думцї), —
  • Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним.
  • Що, як я провиню, ти взнаєш і не зіставиш гріха мого без кари.
  • Адже коли грішу, Ти наді мною сторожиш, і безвинним від беззаконня Ти мене не зробив.
  • Горе менї, коли я провинив! а хоч я й без гріха, то не зважуся підвести голови моєї. О, я понижений аж надто; то ж зглянься на біду мою;
  • Бо якщо буду безбожний, горе мені! Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.
  • Вона щораз більша. Ти женеш за мною, мов лев, і знов нападаєш на мене й чудним (силою) показуєш себе в менї.
  • Адже на мене полюють, наче на лева, щоб убити. І знову, повернувшись, Ти страшно нищиш мене,
  • Виводиш нових твоїх сьвідків проти мене; збільшуєш гнїв твій на мене, і біди, щораз нові, стають боєвою лавою проти мене.
  • обновляючи проти мене моє випробування, — гнів великий Ти виказав мені та навів на мене випробування.
  • І про що вивів єси мене з утроби? Лучше б я вмер був, як мене ще не бачило нї-чиє око;
  • Тож навіщо Ти мене вивів з лона матері, і я не помер, і мене око не побачило б,
  • Нехай би я, як не бувший на сьвітї, з матірнього живота перенесений був у гріб.
  • і став би я, наче той, якого не існувало? Тож чому з лона я не був покладений у могилу?
  • Чи ж не мало вже днїв моїх? Перестань же, відступи від мене, щоб я хоч трохи очуняв,
  • Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,
  • Покіль пійду — й не вернусь — в країну темряви й тїнї смертньої,
  • поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку,
  • В країну мрака, яким є пітьма тїнї смертньої, де нема порядку, де темрява, як сама чорна пітьма.
  • в землю вічної темряви, де немає світла, і де не побачити життя смертної людини.

  • ← (Йова 9) | (Йова 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025