Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І промовив Зофар із Нааму й сказав:
  • Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
  • Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
  • "Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
  • Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
  • Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
  • Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
  • Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
  • А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
  • Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
  • Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
  • Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
  • Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
  • Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
  • Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
  • Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
  • Міра його довша нїж земля, ширша над моря.
  • Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
  • Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
  • Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
  • Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
  • Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
  • Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
  • Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
  • Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
  • Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
  • І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
  • Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
  • Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
  • Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
  • І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
  • Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
  • І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
  • Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
  • Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
  • Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
  • Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.
  • Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
  • Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.
  • И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать — ведут лишь к смерти их надежды".

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025