Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • І відповів Йов і сказав:
  • Job

    Then Job replied:
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • “Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • “I have become a laughingstock to my friends,
    though I called on God and he answered —
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • Those who are at ease have contempt for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • The tents of marauders are undisturbed,
    and those who provoke God are secure —
    those God has in his hand.a
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • “But ask the animals, and they will teach you,
    or the birds in the sky, and they will tell you;
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • Which of all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • In his hand is the life of every creature
    and the breath of all mankind.
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • Is not wisdom found among the aged?
    Does not long life bring understanding?
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
  • “To God belong wisdom and power;
    counsel and understanding are his.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • What he tears down cannot be rebuilt;
    those he imprisons cannot be released.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • If he holds back the waters, there is drought;
    if he lets them loose, they devastate the land.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • To him belong strength and insight;
    both deceived and deceiver are his.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • He leads rulers away stripped
    and makes fools of judges.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • He takes off the shackles put on by kings
    and ties a loinclothb around their waist.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • He leads priests away stripped
    and overthrows officials long established.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • He pours contempt on nobles
    and disarms the mighty.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • He reveals the deep things of darkness
    and brings utter darkness into the light.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • He makes nations great, and destroys them;
    he enlarges nations, and disperses them.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • He deprives the leaders of the earth of their reason;
    he makes them wander in a trackless waste.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.
  • They grope in darkness with no light;
    he makes them stagger like drunkards.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025