Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • І відповів Йов і сказав:
  • Job Answers His Critics

    Then Job answered and said:
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • “No doubt you are the people,
    And wisdom will die with you!
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • But I have [a]understanding as well as you;
    I am not inferior to you.
    Indeed, who does not know such things as these?
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • “I am one mocked by his friends,
    Who called on God, and He answered him,
    The just and blameless who is ridiculed.
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • A [b]lamp is despised in the thought of one who is at ease;
    It is made ready for those whose feet slip.
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • The tents of robbers prosper,
    And those who provoke God are secure —
    In what God provides by His hand.
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • “But now ask the beasts, and they will teach you;
    And the birds of the air, and they will tell you;
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • Or speak to the earth, and it will teach you;
    And the fish of the sea will explain to you.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • Who among all these does not know
    That the hand of the Lord has done this,
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • In whose hand is the [c]life of every living thing,
    And the breath of [d]all mankind?
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • Does not the ear test words
    And the [e]mouth taste its food?
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • Wisdom is with aged men,
    And with [f]length of days, understanding.
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
  • “With Him are wisdom and strength,
    He has counsel and understanding.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt;
    If He imprisons a man, there can be no release.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • If He withholds the waters, they dry up;
    If He sends them out, they overwhelm the earth.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • With Him are strength and prudence.
    The deceived and the deceiver are His.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • He leads counselors away plundered,
    And makes fools of the judges.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • He loosens the bonds of kings,
    And binds their waist with a belt.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • He leads [g]princes away plundered,
    And overthrows the mighty.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • He deprives the trusted ones of speech,
    And takes away the discernment of the elders.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • He pours contempt on princes,
    And [h]disarms the mighty.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • He uncovers deep things out of darkness,
    And brings the shadow of death to light.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • He makes nations great, and destroys them;
    He [i]enlarges nations, and guides them.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • He takes away the [j]understanding of the chiefs of the people of the earth,
    And makes them wander in a pathless wilderness.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.
  • They grope in the dark without light,
    And He makes them stagger like a drunken man.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025