Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
От же все це вбачало око моє, чуло ухо моє й затямило собі.
Вот, всё это видело око моё, слышало ухо моё и заметило для себя.
Та я до Вседержителя рад би говорити, я з Богом бажав би розправляти.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
О, коли б ви мовчали! се була б ваша мудрість.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Слухайте ж мого осуду, й розважте відповідь із уст моїх:
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Чи справдї належало вам задля Бога неправду сплїтати, й задля його льжу говорити?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Чи належало вам притворювятись перед ним і за Бога так змагатись?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
А на добре ж воно вийде, коли він схоче вас вивідувати? Чи й його ви так само ошукаєте, як оманють чоловіка?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Грізно скарає він вас, хоч ви потайно й притворюєтесь.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Чи вже ж велич його не страхає вас, і страх перед ним не нападає на вас?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Упомини ваші, як попіль, покрепи ваші — покрепи глиняні.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
Замовчіте передо мною, а я буду говорити, хоч би й що менї сталось.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Чого ж би менї торгати тїло моє зубами моїми, й до життя мого простягати руку мою?
Для чего мне терзать тело моё зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Ось, він убиває мене, та я не перестану надїятись; я бажаю лиш оборонити поступки мої перед лицем його.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
А се вже буде оправданнєм менї, бо ж підлестник чей же не явиться перед лицем у його!
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
Вислухайте ж уважно слово моє й ясуваннє моє ушами вашими:
Выслушайте внимательно слово моё и объяснение моё ушами вашими.
Ось, я завів суд над справою: знаю, що вийду виправданим.
Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
Хто зможе стати проти мене? Бо я борзо вмовкну й віддам дух.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Тілько двох речей не чини (Боже) зо мною, а тодї я не ховати мусь від обличчя у тебе:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Одверни від мене руку твою, й страх перед тобою нехай не потрясає мене.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Тодї зви, а буду відповідати, або я говорити му, а ти відказуй менї.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Скілько ж у мене сказ і гріхів? Покажи менї проступок мій і гріх мій!
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие моё и грех мой.
За що ти скриваєш лице (ласку) твоє, й за ворога маєш мене собі?
Для чего скрываешь лицо Твоё и считаешь меня врагом Тебе?
Хочеш хиба стерти зірваний листочок, і за сухою соломинкою гнатись?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Пишеш бо засуд гіркий на мене й дописуєш менї гріхи з молодостї моєї;
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Ноги мої в кайдани куєш, і всї стежки мої назираєш, і ходиш слїдом ніг моїх.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.