Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
З жінки родиться чоловік, і короткий вік свій у журбі проводить;
Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
Квіткою він виходить та й поникає; тїнню пробігає й не зупиняєсь.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
І на такого ти отвираєш очі твої, і зовеш мене на суд із тобою?
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
Коли ж йому днї визначені, й число місяцїв його в тебе, коли ти назначив йому гряницю, що її не переступить,
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
То відступи від його, так, позирни куди геть, нехай він одпочине, покіль, як той поденщик, не скінчить дня свого.
то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
Дереву є хоч надїя, що воно, й зрубане, знов одродиться, й пагонцї з його одростати не перестануть;
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
Та хоч його корінь в землї й перетрюхне й пень його завмре в поросї,
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
Але, як тільки почує воду, воно пустить паростки й поросте галуззєм, наче б новопосаджене; —
но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
А чоловік, як умре, розпадає ся; відойшов, і де він подївся?
А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає:
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
Так і людина ляже й не встане; покіль конець небесам, не пробудиться й не підоймесь із сну свого.
так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
О, коли б ти да сховав мене в преисподнїй і там держав мене, аж покіль гнїв твій перейде, й положив реченець, і спогадав знов про мене!
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна.
Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
Ти кликнув би, а я дав би відповідь тобі, й ти подав би ласку твору рук твоїх;
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
Бо тодї ти лїчив би кроки мої, та не підстерігав би гріха мого;
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
Ти б запечатав тодї переступ мій, й провину мою закрив би.
в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
Та як гора, падаючи, розсипається, й скала сходить з місця свого;
Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
Як вода стирає каміннє, а розлив її змиває пил земний, так і надїю людську ти в нїщо обертаєш.
вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Ти тїсниш його до кінця; змінюєш вид його й відсилаєш.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
Честь його дїтям, чи нї, він того не знає, понижені вони — йому те байдуже;
В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;