Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 13) | (Йова 15) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • З жінки родиться чоловік, і короткий вік свій у журбі проводить;
  • Иов сказал: "Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
  • Квіткою він виходить та й поникає; тїнню пробігає й не зупиняєсь.
  • Жизнь человека — как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
  • І на такого ти отвираєш очі твої, і зовеш мене на суд із тобою?
  • Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
  • Хто з нечистого може чистим родитись? Анї один.
  • Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
  • Коли ж йому днї визначені, й число місяцїв його в тебе, коли ти назначив йому гряницю, що її не переступить,
  • Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
  • То відступи від його, так, позирни куди геть, нехай він одпочине, покіль, як той поденщик, не скінчить дня свого.
  • Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт.
  • Дереву є хоч надїя, що воно, й зрубане, знов одродиться, й пагонцї з його одростати не перестануть;
  • У дерева надежда есть, и если его срубили, — оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
  • Та хоч його корінь в землї й перетрюхне й пень його завмре в поросї,
  • В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают,
  • Але, як тільки почує воду, воно пустить паростки й поросте галуззєм, наче б новопосаджене; —
  • но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
  • А чоловік, як умре, розпадає ся; відойшов, і де він подївся?
  • Но, если умирает человек, — он кончен, когда он умирает, он навек уходит.
  • Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає:
  • Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек.
  • Так і людина ляже й не встане; покіль конець небесам, не пробудиться й не підоймесь із сну свого.
  • Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
  • О, коли б ти да сховав мене в преисподнїй і там держав мене, аж покіль гнїв твій перейде, й положив реченець, і спогадав знов про мене!
  • О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
  • Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна.
  • Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
  • Ти кликнув би, а я дав би відповідь тобі, й ти подав би ласку твору рук твоїх;
  • Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
  • Бо тодї ти лїчив би кроки мої, та не підстерігав би гріха мого;
  • Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
  • Ти б запечатав тодї переступ мій, й провину мою закрив би.
  • О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его.
  • Та як гора, падаючи, розсипається, й скала сходить з місця свого;
  • Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
  • Як вода стирає каміннє, а розлив її змиває пил земний, так і надїю людську ти в нїщо обертаєш.
  • Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
  • Ти тїсниш його до кінця; змінюєш вид його й відсилаєш.
  • Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
  • Честь його дїтям, чи нї, він того не знає, понижені вони — йому те байдуже;
  • И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
  • Та (покіль жив,) тїло його на йому болестї чує, а душа його в йому в страданнях сумує.
  • Тот человек лишь болью переполнен, и громко плачет, слышный лишь себе".

  • ← (Йова 13) | (Йова 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025