Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Хиба ж стане мудрий відповідати своїм пустим знаннєм і сповняти нутро своє вітром палючим,
  • Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
  • Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили?
  • звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
  • Ти ж і ввесь страх відкинув і за малу маєш собі річ, говорити до Бога!
  • Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
  • Се ж безбожність твоя настроїла так уста твої й ти вибрав язик лукавих!
  • Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
  • Тебе усуджують власні уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
  • Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
  • Хиба ти первим родивсь чоловіком і перше, нїж гори, сотворений?
  • Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
  • Хиба в Бога ти в радї бував і (його) премудрість собі присвоїв?
  • Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
  • Що знаєш ти, чого б і ми не знали? Що розумієш ти, чого б і ми не розуміли?
  • Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
  • Е й проміж нами сїдоголові й старцї, що перейшли віком і батька твого.
  • І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
  • Хиба ж се мала річ, щоб Бог тебе потїшив? чи й сього ти не знаєш?
  • Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
  • Куди пориває тебе серце твоє, й куди так гордо спозираєш?
  • На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
  • Чому ти справив проти Бога дух твій і устами твоїми такі слова верзеш?
  • що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
  • Що таке чоловік, щоб йому бути чистим, і хиба праведен той, хто вродився від жінки?
  • Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
  • Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті:
  • якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
  • Тимпаче ж нечиста й гидка людина, що, наче воду, пє беззаконність.
  • Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
  • Я буду говорити тобі, тільки слухай мене; я роскажу тобі те, що видав,
  • Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
  • Що чували мудрі й не затаїли чуваного від батьків своїх;
  • те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
  • В їх одних у руках була ще вся земля, і нї один чужинець ще не вештавсь між ними:
  • Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
  • Поки ледачий живе, поти він і мучить себе, та й число лїт (його муки) закрите перед гнобительом;
  • Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
  • Шум страху в його в ушах, і під час спокою йде на його вбийник.
  • страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
  • Не сподївається він із темряви спастися, а всюди меч перед собою бачить.
  • Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
  • Блукаєсь усюди за куском хлїба; знає, що вже йому наготовлений, вже й під рукою в його день чорний.
  • призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
  • Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, —
  • а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
  • За те, що простягав проти Бога він руку, й що вставав навпроти Вседержителя,
  • Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
  • Виступав проти його з гордою шиєю, поза грубими щитами своїми;
  • біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
  • За те, що вкрив лице собі салом своїм, а боки свої обложив жиром.
  • бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
  • І оселиться він у містах розвалених, в господах, де вже нїхто не живе, що призначені на розвалини.
  • Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
  • Не забагатїє він, і не вцїлїє майно його, й не розшириться по землї добуток його.
  • Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
  • Мороку він не втече; галуззє його полумє спалить, а його самого подихом уст своїх захопить.
  • і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
  • Оманений нехай не довіряє марнотї, бо марна буде й заплата йому.
  • Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
  • Перед часом прийде конець йому, й віттє його не буде зеленїти.
  • Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
  • Мов виноградина та, поскидає він недоспілу ягоду свою, й, як маслина, поронить цьвіт свій.
  • Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
  • Оттак опустїє дом безбожника, й огонь пожере шатри підкупства,
  • Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
  • (в думцї) Почав він зло, а зродив льжу, та й нутро (серце) його наготовує зраду.
  • Він у лоні прийме болі, на нього найде марнота, а його черево понесе оману.

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025