Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Дух жизняний мій ослаб, днї мої згасають; гріб передо мною.
Job Continues to Defend His Innocence
“My spirit is crushed,
and my life is nearly snuffed out.
The grave is ready to receive me.
“My spirit is crushed,
and my life is nearly snuffed out.
The grave is ready to receive me.
Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне.
I am surrounded by mockers.
I watch how bitterly they taunt me.
I watch how bitterly they taunt me.
О, поручись, заступись за мене сам (Господи) перед собою! бо хто ж би инший ручавсь за мене?
“You must defend my innocence, O God,
since no one else will stand up for me.
since no one else will stand up for me.
Їх бо ти серце закрив, розуміти не зможуть; тим і не дозволиш їм гору взяти.
You have closed their minds to understanding,
but do not let them triumph.
but do not let them triumph.
Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть.
They betray their friends for their own advantage,
so let their children faint with hunger.
so let their children faint with hunger.
Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх.
“God has made a mockery of me among the people;
they spit in my face.
they spit in my face.
Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
My eyes are swollen with weeping,
and I am but a shadow of my former self.
and I am but a shadow of my former self.
Здивуються над сим праведні, а невинним стане досадно на лицеміра.
The virtuous are horrified when they see me.
The innocent rise up against the ungodly.
The innocent rise up against the ungodly.
І буде праведник кріпко держатись путя свого, а чистий руками ще більше набірати ме духу.
The righteous keep moving forward,
and those with clean hands become stronger and stronger.
and those with clean hands become stronger and stronger.
Виступайте ж, усї, приступіть! я не найду мудрого між вами.
“As for all of you, come back with a better argument,
though I still won’t find a wise man among you.
though I still won’t find a wise man among you.
Днї мої вже уплили, думи мої — думи дорогі серцю — вони розбиті.
My days are over.
My hopes have disappeared.
My heart’s desires are broken.
My hopes have disappeared.
My heart’s desires are broken.
Вони ж (муки мої) роблять із ночі день, а з сьвітла темноту.
These men say that night is day;
they claim that the darkness is light.
they claim that the darkness is light.
Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі;
Гроб своїм батьком назву, а червам скажу: ви мати моя й сестра моя.
What if I call the grave my father,
and the maggot my mother or my sister?
and the maggot my mother or my sister?
Де ж тут надїя моя? а чого я дожидаю, хто се побачить?
Where then is my hope?
Can anyone find it?
Can anyone find it?