Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 1) | (Йова 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Сталося ж одного дня, що сини Божі прийшли стати перед Господом; та прийшов і Сатана між ними стати перед Господом.
  • Job’s Second Test

    One day the members of the heavenly courta came again to present themselves before the LORD, and the Accuser, Satan,b came with them.
  • І спитав Господь Сатану: Звідкіля прийшов єси? Відказав Сатана Господеві й говорить: Я ходив по землї й обійшов її навкруги.
  • “Where have you come from?” the LORD asked Satan.
    Satan answered the LORD, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
  • І рече Господь Сатанї: А звернув ти ввагу на раба мого Йова? Другого бо такого нема на землї, такого щирого, справедливого, богобоязливого та щоб так цурався лихого.
  • Then the LORD asked Satan, “Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless — a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil. And he has maintained his integrity, even though you urged me to harm him without cause.”
  • І відказав Сатана й промовив: Шкуру за шкуру, а за свою душу оддасть чоловік усе, що має.
  • Satan replied to the LORD, “Skin for skin! A man will give up everything he has to save his life.
  • Просьтягни тільки руку твою й торкнись костей його й тїла його, — чи благословити ме він тебе?
  • But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!”
  • І рече Господь Сатанї: Ну, він у руцї твоїй тільки душу (життє) його пощади.
  • “All right, do with him as you please,” the LORD said to Satan. “But spare his life.”
  • І пійшов Сатана зперед Господа, та вдарив Йова лютою проказою від підошов аж до тїмя.
  • So Satan left the LORD’s presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
  • І взяв він черепок, щоб ним скребтись, та й сїв на попелищі (далеко від господи).
  • Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
  • І промовила до його жона його: Чи ти ще держати мешся твердо в твоїй праведностї? Занехай Бога й умри.
  • His wife said to him, “Are you still trying to maintain your integrity? Curse God and die.”
  • Він же промовив до неї: Ти плещеш таке, як яка безумна. Приймали ми добре од Господа, а лихого б то й не приймати? У всьому тому не провинив Йов устами своїми.
  • But Job replied, “You talk like a foolish woman. Should we accept only good things from the hand of God and never anything bad?” So in all this, Job said nothing wrong.
  • Перечувши три приятелї Йовові про все те нещастє, яке на його впало, пійшли, кожен із свого місця: Елифаз Теманський, Билдад Савхеаський й Зофар Наамський, й зійшлись, щоб пійти разом посумувати з ним і розважити його.

  • Job’s Three Friends Share His Anguish

    When three of Job’s friends heard of the tragedy he had suffered, they got together and traveled from their homes to comfort and console him. Their names were Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite.
  • Споглянувши на його віддалеки, не познали його та й заплакали в голос; і роздер кожен одежу на собі, та й почали кидати порох проти неба понад головами своїми.
  • When they saw Job from a distance, they scarcely recognized him. Wailing loudly, they tore their robes and threw dust into the air over their heads to show their grief.
  • І седїли вони такенькі біля його на землї сїм день і сїм ночей, й нї один не говорив до його й слова, бачили бо, що біль його був надто великий.
  • Then they sat on the ground with him for seven days and nights. No one said a word to Job, for they saw that his suffering was too great for words.

  • ← (Йова 1) | (Йова 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025