Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Озвався ж Зофар із Нааму та й каже:
  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Роздумування мої спонукують мене, відказати, й оце я поспішаю виявити їх:
  • «Думки мої спонукують мене відповідати,
    та й неспокій той, що в мені.
  • Докір, осоромляючий мене, я вислухав, та дух розуму мого відповість за мене.
  • Я вислухав докір, для мене образливий,
    але мій розум шепоче, що маю відповісти.
  • Чи ти не знаєш, що од віків, — з того часу, як постав чоловік на землї, —
  • Чи ти не знаєш, що від віків,
    з того часу, коли постала на землі людина,
  • Веселощі беззаконних коротко тревають, а радість потайного грішника хвилева?
  • веселощі безбожного короткі
    і радість нечестивого хвилева?
  • Хоч би під небо зросла його велич, й голова його аж до хмар сягала, —
  • Навіть якби під небеса піднявсь він зростом,
    і голова його сягала аж до хмари,
  • То він пропаде, як гній його, на віки; хто його бачив, питати ме: де він?
  • мов привид, пропаде навіки.
    Хто його бачив, питатиметься: Де він?
  • Зникне він, неначе сон, і не знайдуть його; нїби ночная мара, він щезне.
  • Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
    немов нічна мара, він щезне.
  • Око, що вбачало його, не побачить його нїколи, й не взрить його вже більше місце його.
  • Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
    і не вглядить його вже більш його оселя.
  • Дїти його будуть у старцїв ласки шукати, й руки його повернуть усе, в кого він що пограбив.
  • Діти його відшкодують убогих,
    руки його повернуть назад його багатство.
  • Костї його ляжуть з ним у порох із усїма гріхами молодостї його.
  • Кості його повні юнацького запалу,
    але він разом з ним ляже в порох.
  • Коли зло солодким буде йому в ротї його, й він держати ме його під язиком своїм,
  • А коли зло було йому солодке в роті,
    і він ховав його у себе під язиком,
  • Берегти ме, й не викине, а хоронити ме його в устах своїх, —
  • беріг його, не покидав його,
    тримав його під піднебінням,
  • То їжа та в його животї візьметься гадючою жовчю в йому.
  • то їжа ця в його нутрі зіпсується,
    отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
  • Добро, що пожер, мусить він виблювати: Бог вирве все з живота його.
  • Він виблює добро, що був проглинув;
    Бог вирве його з живота у нього.
  • Яд він гадючий всисає, так од гадюки й згине.
  • Отруту ссав гадючу —
    його уб'є язик зміюки!
  • Не бачити йому річок, рік текучих молоком та медом!
  • Він не вздріє вже річок олії,
    ані потоків меду й молока.
  • Верне все трудом набуте, проглинути не зможе; по мірі набутків його буде й заплата його, й він не натїшиться.
  • Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе;
    плодом свого прибутку не буде радіти.
  • Він бо тїснив, одправляв убогих; видирав домівки, що їх не будував;
  • Бо він гнобив і покидав убогих,
    пограбував дім, замість його будувати.
  • Не знало наситку черево його, й не щадив він нїчого в захланностї своїй.
  • Бо черево його не відало наситу,
    від його скупощів не можна було врятуватись.
  • Нїчо не спаслося від прожорства його, зате ж і не вдержиться щастє його.
  • Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
    тим то і не буде тривким його щастя.
  • В повнотї достатків буде тїсно йому; всї руки покривдованих піднімуться на його.
  • У повноті достатків йому стане тісно,
    всяке нещастя впаде на нього.
  • Коли буде в його чим наситити живіт свій, пошле Бог жар гнїву свого й спустить дощем болї в тїло його.
  • Саме коли він наповнятиме живіт свій,
    Бог зішле на нього жар свого гніву,
    пустить дощем на його тіло стріли.
  • Ухилиться він од зброї залїзної, — прошиє його лук мідяний.
  • Якщо ухилиться від зброї із заліза,
    то його прошиє лук мосяжний.
  • Схоче вийняти стрілу, а вона вийде з тїла — вийде, блисне крізь жовч його; страх смертний прийде на його!
  • Стріла пройде йому навиліт через спину,
    крізь жовч його пройде спис блискучий;
    великий жах упаде на нього!
  • Вся темнота скрита в нутрі в його; його пожирати ме огонь, нїким не роздуваний; нещастє постигне й все те, що зістане в наметї його.
  • Тьма-тьменна таємно для нього уготована.
    Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
    він знищить і те, що лишиться в його наметі.
  • Небо відкриє провину його, й земля встане проти його.
  • Небо відкриє його несправедливість
    і земля встане проти нього.
  • Щезне добуток дому його, все розпливеться в день гнїву його (Божого).
  • Його домівку змиє повінь,
    що розіллється в день Божого гніву,
  • Се частка від Бога чоловікові беззаконному, й пай, визначений йому Вседержителем!
  • Ось яка доля грішника від Бога,
    спадщина, що випаде йому від Бога.»

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025