Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 21:6
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Я тілько спогадаю, а вже здрогаюсь, і страх обгортає тїло моє. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Я сам, коли подумаю про те, здригаюсь,
і моє тіло охоплює тремтіння. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Лишь только я вспомню — содрогаюсь, и трепет объемлет тело моё. - 
      
(en) King James Bible ·
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. - 
      
(en) New International Version ·
When I think about this, I am terrified;
trembling seizes my body. - 
      
(en) English Standard Version ·
When I remember, I am dismayed,
and shuddering seizes my flesh. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Размышляя об этом, я содрогаюсь,
мое тело бросает в дрожь. - 
      
(en) New King James Version ·
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Even when I remember, I am disturbed,
And horror takes hold of my flesh. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh. - 
      
(en) New Living Translation ·
When I think about what I am saying, I shudder.
My body trembles.