Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Чи вже ж може людина доставляти Богу користь? Мудрий самому собі добра запобігає.
  • разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
  • Що за користь у тому про Вседержителя, як ти живеш без гріха? І буде ж він мати хосен із того, що ти держишся доріг невинностї?
  • Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
  • Чи може він, боячись тебе, стане з тобою до розправи, пійде судитись із тобою?
  • Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
  • Мабуть, неправди твої надто великі, й проступкам твоїм нема й кінця.
  • Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
  • Видно, ти брав заклади з браття твого за дрібницю й з пів-нагих здирав послїдущу одежу.
  • Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
  • Жажденому не давав ти й водицї напитись, а голодущого прогонив без куска хлїба;
  • Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
  • Землю давав тілько дужим під оселю, й тільки значний який осїдавсь на нїй.
  • а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
  • Вдови одправляв єси з нїчим, а сироти полишав із порожними руками.
  • Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • За се кругом тебе силки й стревожив тебе ненадїйний страх,
  • За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
  • Та темрява, в якій ти нїчого не бачиш, і глибінь вод покрила тебе.
  • или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
  • Чи Бог не висше небес? Глянь у гору на зорі, як вони високо!
  • Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
  • Ти ж кажеш: Що знає Бог? Як він кріз хмарі розсудить?
  • И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
  • Хмарі — завіса його; ходить по небу, не бачить.
  • Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
  • Чи ж ти йдеш стежкою давнїх людей, якими ходили люде беззаконні,
  • Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
  • Що перед часом погибли, коли вода, розлившись, їх підмила?
  • которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
  • Вони говорили до Бога: Оступись од нас! і думали: що вдїє їм Вседержитель?
  • Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
  • Бо він сповняв доми їх добром. — Та звичай безбожників нехай буде далеким від мене! —
  • А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Бачили се праведні і всьміхались, а невинні сьміялись із них:
  • Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
  • Злюки ті — наче б вигублені вже, а нащадки їх — так, як би вже пожер огонь!
  • «Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
  • Зблизись же до його — мир тобі буде; з того вийде добро тобі.
  • Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
  • Прийми з уст його закон, і бери слова його до серця собі.
  • Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
  • Як вернешся до Вседержителя твого, — станеш, мов відбудований; віддалиш беззаконність від пробутку твого, —
  • Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
  • Будеш за порох мати блистюче срібло, а проміж каміннєм — золото Офирське.
  • и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
  • І буде тодї Вседержитель твоїм золотом і блистючим сріблом у тебе;
  • И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
  • Бо тодї будеш радуватись Вседержителем твоїм, і піднімеш до Бога лице твоє.
  • ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
  • Помолишся до його, а він вислухає тебе, й віддаси подячні обітницї твої.
  • Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
  • Що нї задумаєш, воно станеться тобі, а над дорогами твоїми буде сияти сьвітло.
  • Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
  • А коли хто й принижений буде, а ти скажеш: піднесись! то Бог спасе похиленого лицем;
  • Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
  • Він вибавить і небезвинного, й буде врятований задля чистоти рук твоїх*.
  • избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025