Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 22) | (Йова 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І озвавсь Йов і рече:
  • Job Replies: Where Is God?

    Then Job answered and said:
  • Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
  • “Today also my complaint is bitter;a
    my hand is heavy on account of my groaning.
  • О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
  • Oh, that I knew where I might find him,
    that I might come even to his seat!
  • Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
  • I would lay my case before him
    and fill my mouth with arguments.
  • Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
  • I would know what he would answer me
    and understand what he would say to me.
  • Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
  • Would he contend with me in the greatness of his power?
    No; he would pay attention to me.
  • Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
  • There an upright man could argue with him,
    and I would be acquitted forever by my judge.
  • А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
  • “Behold, I go forward, but he is not there,
    and backward, but I do not perceive him;
  • Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
  • on the left hand when he is working, I do not behold him;
    he turns to the right hand, but I do not see him.
  • Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
  • But he knows the way that I take;
    when he has tried me, I shall come out as gold.
  • Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
  • My foot has held fast to his steps;
    I have kept his way and have not turned aside.
  • Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
  • I have not departed from the commandment of his lips;
    I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
  • Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
  • But he is unchangeable,b and who can turn him back?
    What he desires, that he does.
  • Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
  • For he will complete what he appoints for me,
    and many such things are in his mind.
  • Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
  • Therefore I am terrified at his presence;
    when I consider, I am in dread of him.
  • Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.
  • God has made my heart faint;
    the Almighty has terrified me;
  • О, чому ж не затратив він мене, закіль ще ся темрява налягла, й не спрятав морок перед видом моїм!
  • yet I am not silenced because of the darkness,
    nor because thick darkness covers my face.

  • ← (Йова 22) | (Йова 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025