Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
Oh, that I knew where I might find Him,
That I might come to His seat!
That I might come to His seat!
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
I would present my case before Him,
And fill my mouth with arguments.
And fill my mouth with arguments.
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
I would know the words which He would answer me,
And understand what He would say to me.
And understand what He would say to me.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
Would He contend with me in His great power?
No! But He would take note of me.
No! But He would take note of me.
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
There the upright could reason with Him,
And I would be delivered forever from my Judge.
And I would be delivered forever from my Judge.
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
“Look, I go forward, but He is not there,
And backward, but I cannot perceive Him;
And backward, but I cannot perceive Him;
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
When He works on the left hand, I cannot behold Him;
When He turns to the right hand, I cannot see Him.
When He turns to the right hand, I cannot see Him.
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
But He knows the way that I take;
When He has tested me, I shall come forth as gold.
When He has tested me, I shall come forth as gold.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
My foot has held fast to His steps;
I have kept His way and not turned aside.
I have kept His way and not turned aside.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
“But He is unique, and who can make Him change?
And whatever His soul desires, that He does.
And whatever His soul desires, that He does.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
For He performs what is appointed for me,
And many such things are with Him.
And many such things are with Him.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
Therefore I am terrified at His presence;
When I consider this, I am afraid of Him.
When I consider this, I am afraid of Him.
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.
For God made my heart weak,
And the Almighty terrifies me;
And the Almighty terrifies me;