Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.
By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.