Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 28:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
(Чоловік) робить кінець тьмі й пильно шукає за (таким) каменем у мороцї й найглухійшій темнотї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Людина кладе край пітьмі,
розшукує до крайньої межі
— каміння темне, чорне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті, -
(ru) Синодальный перевод ·
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной. -
(en) King James Bible ·
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. -
(en) New International Version ·
Mortals put an end to the darkness;
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness. -
(en) English Standard Version ·
Man puts an end to darkness
and searches out to the farthest limit
the ore in gloom and deep darkness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тьме рудокоп полагает предел.
Ищет он в отдаленных пределах
руду в непроглядной мгле. -
(en) New King James Version ·
Man puts an end to darkness,
And searches every recess
For ore in the darkness and the shadow of death. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они приносят свет в пещеры, во мраке ищут камень в глубине пещер. -
(en) New American Standard Bible ·
“Man puts an end to darkness,
And to the farthest limit he searches out
The rock in gloom and deep shadow. -
(en) Darby Bible Translation ·
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death. -
(en) New Living Translation ·
They know how to shine light in the darkness
and explore the farthest regions of the earth
as they search in the dark for ore.