Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 29:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Корінь мій відкритий буде приступови води, й роси ночувати муть на галуззю мойму.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мій корінь буде при воді відкритий,
роса у мене на галуззі заночує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах. -
(ru) Синодальный перевод ·
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих; -
(en) King James Bible ·
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. -
(en) New International Version ·
My roots will reach to the water,
and the dew will lie all night on my branches. -
(en) English Standard Version ·
my roots spread out to the waters,
with the dew all night on my branches, -
(ru) Новый русский перевод ·
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса, -
(en) New King James Version ·
My root is spread out to the waters,
And the dew lies all night on my branch. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса, -
(en) New American Standard Bible ·
‘My root is spread out to the waters,
And dew lies all night on my branch. -
(en) Darby Bible Translation ·
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch; -
(en) New Living Translation ·
For I am like a tree whose roots reach the water,
whose branches are refreshed with the dew.