Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • І повів Йов далїй поважну мову свою й говорив:
  • Job’s Summary Defense

    Job further continued his discourse, and said:
  • О, коли б я був такий, як у тих місяцях, що минули, як у ті днї, коли Бог ще стеріг мене;
  • “Oh, that I were as in months past,
    As in the days when God watched over me;
  • Коли його сьвітло ще блищало в мене над головою, й я при сьвітлї (ласки) його ходив посеред темряви;
  • When His lamp shone upon my head,
    And when by His light I walked through darkness;
  • Як в молодощах моїх ласка Божа витала понад наметом моїм;
  • Just as I was in the days of my prime,
    When the friendly counsel of God was over my tent;
  • Коли то Вседержитель був ще зо мною, а дїти мої кругом мене;
  • When the Almighty was yet with me,
    When my children were around me;
  • Коли то дороги мої залиті були молоком, а скеля точила потоки олїї!
  • When my steps were bathed with [a]cream,
    And the rock poured out rivers of oil for me!
  • Тодї виходив я, було до воріт міста*, й уставляв на майданї сїдалище себі,
  • “When I went out to the gate by the city,
    When I took my seat in the open square,
  • Хлопцї загледять мене, й ховаються, старцї встають і стоять;
  • The young men saw me and hid,
    And the aged arose and stood;
  • Значні здержуються від бесїди й кладуть палцї на уста свої.
  • The princes refrained from talking,
    And put their hand on their mouth;
  • Голос старшин умовкає, а язик прилипає до піднебіння в їх.
  • The voice of nobles was hushed,
    And their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Ухо, що почує мене, вже й благословляє мене; око, що бачить мене, вже мене й величає;
  • When the ear heard, then it blessed me,
    And when the eye saw, then it approved me;
  • Бо рятував терплячого, що голосив, і сироту безпомочного.
  • Because I delivered the poor who cried out,
    The fatherless and the one who had no helper.
  • Хто погибав, того благословеннє приходило на мене, а серцю вдовицї подавав я відраду.
  • The blessing of a perishing man came upon me,
    And I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Я одягавсь у справедливість, а суд мій окрашував мене, мов мантиєю й вінцем.
  • I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Я був очима слїпому й ногами кульгавому;
  • I was eyes to the blind,
    And I was feet to the lame.
  • Я був батьком убогим і всяку справу незнану розбірав я розважливо.
  • I was a father to the poor,
    And I searched out the case that I did not know.
  • Злюцї торощив я челюстї і виривав із зубів у його здобичу.
  • I broke the fangs of the wicked,
    And plucked the victim from his teeth.
  • От і мовляв я собі: Вмру я в свойму гнїздї й днїв моїх буде много, як піску;
  • “Then I said, ‘I shall die in my nest,
    And multiply my days as the sand.
  • Корінь мій відкритий буде приступови води, й роси ночувати муть на галуззю мойму.
  • My root is spread out to the waters,
    And the dew lies all night on my branch.
  • Слава моя не зостарієсь, а лук мій останесь кріпким у руцї в мене.
  • My glory is fresh within me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Бувало, слухали мене, й дожидали мовчки поради моєї.
  • Men listened to me and waited,
    And kept silence for my counsel.
  • Слів моїх уже й не розбірали, слова мої капали дощиком на них.
  • After my words they did not speak again,
    And my speech settled on them as dew.
  • Дожидали мене, й, як (земля) до опізненого дощу, отвирали роти свої.
  • They waited for me as for the rain,
    And they opened their mouth wide as for the spring rain.
  • Бувало, всьміхнусь до них — а вони й не довіряють; веселого лиця мого нїколи не омрячили.
  • If I mocked at them, they did not believe it,
    And the light of my countenance they did not cast down.
  • Я назначав поступки їх, і засїдав на передньому місцї, та жив, нїби царь проміж своїм військом, як утїшитель плачучих.
  • I chose the way for them, and sat as chief;
    So I dwelt as a king in the army,
    As one who comforts mourners.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025