Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І повів Йов далїй поважну мову свою й говорив:
  • И продолжил Иов свое рассуждение:
  • О, коли б я був такий, як у тих місяцях, що минули, як у ті днї, коли Бог ще стеріг мене;
  • — Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
    по тем дням, когда Бог хранил меня,

  • Коли його сьвітло ще блищало в мене над головою, й я при сьвітлї (ласки) його ходив посеред темряви;
  • и светильник Его сиял над моей головой,
    и при свете Его я шел сквозь тьму!

  • Як в молодощах моїх ласка Божа витала понад наметом моїм;
  • О, это были мои лучшие годы,
    когда Божья дружба хранила мой шатер,

  • Коли то Вседержитель був ще зо мною, а дїти мої кругом мене;
  • когда Всемогущий еще был со мной,
    а дети — вокруг меня,

  • Коли то дороги мої залиті були молоком, а скеля точила потоки олїї!
  • когда молочные реки текли мне под ноги,
    и скалы источали масло.

  • Тодї виходив я, було до воріт міста*, й уставляв на майданї сїдалище себі,
  • Выходил ли я к городским воротам,
    и садился ли на площади,

  • Хлопцї загледять мене, й ховаються, старцї встають і стоять;
  • меня завидев, юноши отступали,
    и поднимались старцы;

  • Значні здержуються від бесїди й кладуть палцї на уста свої.
  • властители удерживались от слов
    и прикрывали рты руками;

  • Голос старшин умовкає, а язик прилипає до піднебіння в їх.
  • голоса знатных стихали,
    прилипали у них языки к небу.

  • Ухо, що почує мене, вже й благословляє мене; око, що бачить мене, вже мене й величає;
  • Кто меня слышал — превозносил меня
    кто меня видел — хвалил меня,

  • Бо рятував терплячого, що голосив, і сироту безпомочного.
  • ведь я спасал кричащего бедняка
    и беспомощного сироту.

  • Хто погибав, того благословеннє приходило на мене, а серцю вдовицї подавав я відраду.
  • Умирающий благословлял меня,
    и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

  • Я одягавсь у справедливість, а суд мій окрашував мене, мов мантиєю й вінцем.
  • Праведность я надевал, как одежду;
    справедливость, как мантию и тюрбан.

  • Я був очима слїпому й ногами кульгавому;
  • Слепому я был глазами,
    и хромому — ногами.

  • Я був батьком убогим і всяку справу незнану розбірав я розважливо.
  • Я был отцом для бедняков;
    я разбирал дело странника.

  • Злюцї торощив я челюстї і виривав із зубів у його здобичу.
  • Я сокрушал челюсти беззаконных
    и спасал жертвы из их зубов.

  • От і мовляв я собі: Вмру я в свойму гнїздї й днїв моїх буде много, як піску;
  • Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
    и дни мои будут многочисленны, как песок.

  • Корінь мій відкритий буде приступови води, й роси ночувати муть на галуззю мойму.
  • Как дерево, чьи корни достигают воды,
    на чьи ветви ложится роса,

  • Слава моя не зостарієсь, а лук мій останесь кріпким у руцї в мене.
  • не стареет слава моя,
    и лук крепок в руке моей».

  • Бувало, слухали мене, й дожидали мовчки поради моєї.
  • Внимали мне, ожидали меня,
    в молчании слушали мой совет.

  • Слів моїх уже й не розбірали, слова мої капали дощиком на них.
  • Когда замолкал я, больше не говорили;
    они впитывали мои слова, как губка.

  • Дожидали мене, й, як (земля) до опізненого дощу, отвирали роти свої.
  • Ждали меня, как дождя,
    и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

  • Бувало, всьміхнусь до них — а вони й не довіряють; веселого лиця мого нїколи не омрячили.
  • Когда я улыбался, не смели верить;
    света лица моего они не помрачали.67

  • Я назначав поступки їх, і засїдав на передньому місцї, та жив, нїби царь проміж своїм військом, як утїшитель плачучих.
  • Я путь избирал им, воссев, как вождь;
    я жил, словно царь посреди войска,
    словно тот, кто плачущих утешает.


  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025