Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 32:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І я чекав; але що не говорять,
що стоять і не відповідають більше, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я чекав, що не бу́дуть вони говорити, що спини́лись, не відповідають уже. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли. -
(ru) Синодальный перевод ·
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более, -
(en) King James Bible ·
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) -
(en) New International Version ·
Must I wait, now that they are silent,
now that they stand there with no reply? -
(en) English Standard Version ·
And shall I wait, because they do not speak,
because they stand there, and answer no more? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ждать ли мне, раз они замолчали,
раз они стоят здесь, не отвечая? -
(en) New King James Version ·
And I have waited, because they did not speak,
Because they stood still and answered no more. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат. -
(en) New American Standard Bible ·
“Shall I wait, because they do not speak,
Because they stop and no longer answer? -
(en) Darby Bible Translation ·
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; -- -
(en) New Living Translation ·
Should I continue to wait, now that you are silent?
Must I also remain silent?