Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Як же ті трі мужі вже не відказували Йовові, тим що він себе мав за праведного,
  • Elihu Responds to Job’s Friends

    Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • Тодї запалав гнївом Еліуй Барахиїленко, з Бузу, з роду Рамового; а запалав гнїв його на Йова за те, що виправдував себе більш, анїж Бога;
  • Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the clan of Ram, became angry. He was angry because Job refused to admit that he had sinned and that God was right in punishing him.
  • А на трьох другів його досадував за те, що не знайшли влучної відповідї, а тільки винуватили Йова.
  • He was also angry with Job’s three friends, for they made Goda appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Еліуй же ждав, покіль Йов говорив, бо ті були старші його віком.
  • Elihu had waited for the others to speak to Job because they were older than he.
  • Як же побачив Еліуй, що уста тих трьох мужів не вміли більш відказувати, то й запалав гнївом.
  • But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.
  • От і озвавсь Еліуй Барахиїленко з Бузу так: Я молодий, а ви вже старцї: я боявсь висказувати мою думку.
  • Elihu son of Barakel the Buzite said,
    “I am young and you are old,
    so I held back from telling you what I think.
  • Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
  • I thought, ‘Those who are older should speak,
    for wisdom comes with age.’
  • Але дух у чоловіцї та вдохновеннє від Вседержителя дають йому розум.
  • But there is a spiritb within people,
    the breath of the Almighty within them,
    that makes them intelligent.
  • Не самі ж тільки многолїтні розумні, та й не самі старцї знають правду.
  • Sometimes the elders are not wise.
    Sometimes the aged do not understand justice.
  • От чому я говорю. Тим то вислухайте мене, виповім і я те, що знаю.
  • So listen to me,
    and let me tell you what I think.
  • Ось, я вижидав, що ви казати мете, — вслуховавсь у ваші розсуджування, докіль ви придумували, що б сказати.
  • “I have waited all this time,
    listening very carefully to your arguments,
    listening to you grope for words.
  • Пильно дивився на вас, та ось нї один із вас не спромігся доказати провину Йову, ба вже й перестали відповідати на слова його.
  • I have listened,
    but not one of you has refuted Job
    or answered his arguments.
  • Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік.
  • And don’t tell me, ‘He is too wise for us.
    Only God can convince him.’
  • От же, коли б він обертав слова свої до мене, я б не по вашому вмів на його річ відказати.
  • If Job had been arguing with me,
    I would not answer with your kind of logic!
  • Полякались, мовчять, перестали говорити.
  • You sit there baffled,
    with nothing more to say.
  • А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
  • Should I continue to wait, now that you are silent?
    Must I also remain silent?
  • То я відкажу й виявлю мою думку.
  • No, I will say my piece.
    I will speak my mind.
  • Повен я слова, й дух мій в менї розпирає мене.
  • For I am full of pent-up words,
    and the spirit within me urges me on.
  • Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.
  • I am like a cask of wine without a vent,
    like a new wineskin ready to burst!
  • Виговорюсь; стане менї легче; відчиню уста мої й відкажу.
  • I must speak to find relief,
    so let me give my answers.
  • Не дивити мусь на лице чоловіка й нїякому чоловікові лестити не буду,
  • I won’t play favorites
    or try to flatter anyone.
  • Лестити бо я не вмію, нехай би й зараз убив мене Творець мій!
  • For if I tried flattery,
    my Creator would soon destroy me.

  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025