Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Як же ті трі мужі вже не відказували Йовові, тим що він себе мав за праведного,
  • Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Тодї запалав гнївом Еліуй Барахиїленко, з Бузу, з роду Рамового; а запалав гнїв його на Йова за те, що виправдував себе більш, анїж Бога;
  • Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
  • А на трьох другів його досадував за те, що не знайшли влучної відповідї, а тільки винуватили Йова.
  • Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.79
  • Еліуй же ждав, покіль Йов говорив, бо ті були старші його віком.
  • Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
  • Як же побачив Еліуй, що уста тих трьох мужів не вміли більш відказувати, то й запалав гнївом.
  • Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.
  • От і озвавсь Еліуй Барахиїленко з Бузу так: Я молодий, а ви вже старцї: я боявсь висказувати мою думку.
  • И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал:

    — Я молод годами,
    вы же в преклонных летах;
    поэтому я и робел
    и не смел вам высказать свое мнение.

  • Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
  • Я думал: «Пусть говорит возраст;
    пусть преклонные годы учат мудрости».

  • Але дух у чоловіцї та вдохновеннє від Вседержителя дають йому розум.
  • Но нет, это дух в человеке
    и дыхание Всемогущего разум дают.

  • Не самі ж тільки многолїтні розумні, та й не самі старцї знають правду.
  • Не одни старики80 мудры,
    не одни престарелые знают правду.

  • От чому я говорю. Тим то вислухайте мене, виповім і я те, що знаю.
  • Поэтому говорю я: «Внимайте мне!
    Я тоже скажу вам, что знаю».

  • Ось, я вижидав, що ви казати мете, — вслуховавсь у ваші розсуджування, докіль ви придумували, що б сказати.
  • Я ждал, пока вы говорили,
    суждения ваши слушал;
    пока вы искали слова,

  • Пильно дивився на вас, та ось нї один із вас не спромігся доказати провину Йову, ба вже й перестали відповідати на слова його.
  • я вглядывался в вас.
    Но никто из вас Иова не опроверг,
    на слова его не ответил.

  • Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік.
  • Не говорите: «Мы мудрость нашли:
    пусть Бог обличает его, а не человек».

  • От же, коли б він обертав слова свої до мене, я б не по вашому вмів на його річ відказати.
  • Если бы против меня он обратил речь свою,
    то я не как вы отвечал бы ему.

  • Полякались, мовчять, перестали говорити.
  • Они испугались и больше не отвечают,
    слов у них не осталось.

  • А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
  • Ждать ли мне, раз они замолчали,
    раз они стоят здесь, не отвечая?

  • То я відкажу й виявлю мою думку.
  • Мне ведь тоже есть что сказать,
    я тоже выскажу свое мнение.

  • Повен я слова, й дух мій в менї розпирає мене.
  • Я переполнен словами,
    дух во мне побуждает меня.

  • Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.
  • Сердце мое, как вино неоткрытое,
    как новые бурдюки, готовые разорваться.

  • Виговорюсь; стане менї легче; відчиню уста мої й відкажу.
  • Заговорю и найду покой;
    разомкну уста свои и отвечу;

  • Не дивити мусь на лице чоловіка й нїякому чоловікові лестити не буду,
  • не буду смотреть ни на чье лицо
    и льстить никому не стану,

  • Лестити бо я не вмію, нехай би й зараз убив мене Творець мій!
  • ведь я не умею льстить —
    иначе скоро убил бы меня мой Творец!


  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025