Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Ітак, слухай, Йове, мови моєї і вважай на кожне слово моє!
  • Итак, Иов, внимательно послушай что я тебе скажу.
  • Ось, я одверзаю уста мої, язик мій промовляє з гортанї моєї.
  • Я говорить готов.
  • Слова мої з щирого серця, а уста мої возглаголють чисті думки.
  • Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что я знаю, скажу правду.
  • Дух Божий создав мене, й Вседержитель надихав життєм.
  • Дух Божий сотворил меня, вся жизнь моя от Всемогущего исходит.
  • Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене.
  • Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.
  • Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини;
  • Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины.
  • Тим ти не маєш чого зворушуватись через мене, та й рука моя не буде важка про тебе.
  • Не бойся меня, Иов, моя рука тебе не будет тяжела.
  • Ти говорив в уші мої, й я чув голос слів:
  • Но слышал я, Иов, всё, что ты говорил, я слышал все твои слова:
  • Чист я, не маю гріха, провини в мене немає, анї неправди.
  • "Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.
  • Він же найшов вину на мене й має мене за ворога свого;
  • Я злого ничего не совершил, но Бог против меня, Он считает меня врагом.
  • Ноги мої в кайдани закував і всї стежки мої назирає.
  • Бог на ноги мои цепи надел, смотрит за всем, что я делаю".
  • От і неправ єси в тому, відказую я тобі, бо Бог висше людини.
  • Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.
  • Що тобі спорити з ним? та ж він не здає справи з нїякого дїла свого.
  • Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять.
  • Бог скаже раз, а коли на те не вважають, ще й другий раз.
  • Но Бог, возможно, говорит однажды, путями разными, но люди не внимают.
  • У снї, в нічному видиві, коли сон находить на людей, коли дрімаємо на ложі,
  • Бог людям говорит во снах, возможно, в видениях ночных, когда их сон глубок.
  • Тодї він відтулює в чоловіка ухо й втискає йому свою науку,
  • Тогда они пугаются, услышав предупрежденья Господа.
  • Щоб впинити чоловіка від якого наміру й від гординї заховати;
  • Бог от неправильных поступков и от гордыни их предупреждает.
  • Щоб одвести душу його від пропастї, й життє його від убиття мечем.
  • Предупреждает Бог, чтобы спасти от смерти, чтобы уберечь от поражения людей.
  • Або наводиться він на розум хоробою на постелї своїй та тяжким болем у всїх костях своїх,
  • Услышать человеку голос Господа возможно и в постели, когда он от наказания Господнего страдает. Такою болью Бог его предупреждает, что у него болят все кости.
  • Так, що він одвертається від хлїба й душа його від улюбленої страви.
  • Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен.
  • Тїло спадає на нім, так що його не видко, самі костї виставляються, що їх перш не було видно.
  • Плоть человека истощается: он тонок настолько, что видны все кости.
  • А душа його наближуєсь ід могилї, а життє його 'д смертї.
  • Он приближается к могиле, и жизнь его близка к концу.
  • Добре, коли в кого є ангел-хранитель, один із тисячей, що вказують праву дорогу чоловікові, —
  • У Бога много ангелов, и, быть может, один из них следит за этим человеком и Богу правильный даёт совет.
  • То Бог змилується над ним і скаже: Спаси його од могили; я знайшов, за що маю бути милосерним йому.
  • Тот ангел к человеку добр и, может быть, он скажет Богу: "Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи".
  • Тодї зробиться тїло його сьвіжійше, анїж у дитини, й вернеться він до молодощів.
  • Тогда вновь станет тело молодым и сильным, и будет этот человек таким же, как в молодости.
  • Буде молитись він до Бога, й покаже йому ласку; засьвітить ясним лицем над ним, і верне йому його праведність.
  • И будет он молиться Богу, и Господь ответит на его молитву, и закричит он в радости, и Богу поклонится и будет в праведности жить.
  • І подивиться він на людей і скаже: грішив я й кривив правдою, та не відплачено менї.
  • С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно.
  • Душу мою слобонив від загибелї й бачить вона сьвітло.
  • Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться".
  • Двійчі й трійчі таке чинить Бог із чоловіком,
  • И вновь всё делает Господь для человека этого,
  • Щоб його життє спасти від ями й сьвітлом живих осияти.
  • чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
  • Уважай же, Йове, слухай мене, мовчи й дай менї говорити.
  • Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
  • А коли маєш що сказати, промов; я рад би, щоб ти оправдився;
  • Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
  • А коли нї, так слухай мене, мовчи, а я навчу тебе мудростї.
  • Но если нет — молчи, Иов, и мудрости я научу тебя".

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025