Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І говорив Еліуй дальше й казав:
  • Elihu Confirms God's Justice

    Furthermore Elihu answered and said,
  • Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
  • Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  • Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
  • For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
  • Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
  • Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
  • For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
  • Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
  • Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
  • Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
  • What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
  • Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
  • Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
  • For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
  • Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
  • Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
  • For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
  • Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  • Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
  • Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  • Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
  • If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
  • Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
  • All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
  • От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
  • If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  • Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
  • Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
  • Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  • Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
  • How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  • Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
  • In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
  • Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
  • For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
  • There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
  • For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
  • Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
  • He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
  • Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
  • Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
  • Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
  • He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
  • Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
  • So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
  • When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
  • Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
  • That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
  • От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
  • Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
  • А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
  • That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  • Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
  • Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
  • Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
  • Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
  • Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
  • Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.
  • My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
  • Інакше він до гріха свого придасть іще й відступ (од Бога), та буде ще перед нами й в долонї плескати, й наговорить іще більше проти Бога.
  • For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025