Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І говорив Еліуй дальше й казав:
  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • Інакше він до гріха свого придасть іще й відступ (од Бога), та буде ще перед нами й в долонї плескати, й наговорить іще більше проти Бога.
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025