Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
“Listen to me, you wise men.
Pay attention, you who have knowledge.
Pay attention, you who have knowledge.
Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
Job said, ‘The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.’
just as the mouth distinguishes between foods.’
Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
So let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
For Job also said, ‘I am innocent,
but God has taken away my rights.
but God has taken away my rights.
Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
I am innocent, but they call me a liar.
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
“Tell me, has there ever been a man like Job,
with his thirst for irreverent talk?
with his thirst for irreverent talk?
Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
He chooses evil people as companions.
He spends his time with wicked men.
He spends his time with wicked men.
Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
He has even said, ‘Why waste time
trying to please God?’
trying to please God?’
Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
“Listen to me, you who have understanding.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
He repays people according to their deeds.
He treats people as they deserve.
He treats people as they deserve.
Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
Truly, God will not do wrong.
The Almighty will not twist justice.
The Almighty will not twist justice.
Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
Did someone else put the world in his care?
Who set the whole world in place?
Who set the whole world in place?
Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
If God were to take back his spirit
and withdraw his breath,
and withdraw his breath,
Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
all life would cease,
and humanity would turn again to dust.
and humanity would turn again to dust.
От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
“Now listen to me if you are wise.
Pay attention to what I say.
Pay attention to what I say.
Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
Could God govern if he hated justice?
Are you going to condemn the almighty judge?
Are you going to condemn the almighty judge?
Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’
and to nobles, ‘You are unjust.’
Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
He doesn’t care how great a person may be,
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
In a moment they die.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
“For God watches how people live;
he sees everything they do.
he sees everything they do.
Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
No darkness is thick enough
to hide the wicked from his eyes.
to hide the wicked from his eyes.
Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
We don’t set the time
when we will come before God in judgment.
when we will come before God in judgment.
Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place.
and he sets up others in their place.
Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
He knows what they do,
and in the night he overturns and destroys them.
and in the night he overturns and destroys them.
Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
He strikes them down because they are wicked,
doing it openly for all to see.
doing it openly for all to see.
За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
For they turned away from following him.
They have no respect for any of his ways.
They have no respect for any of his ways.
Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
He hears the cries of the needy.
He hears the cries of the needy.
Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
But if he chooses to remain quiet,
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
He prevents the godless from ruling
so they cannot be a snare to the people.
so they cannot be a snare to the people.
От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
“Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
but I will sin no more’?
but I will sin no more’?
А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
If I have done wrong, I will stop at once’?
If I have done wrong, I will stop at once’?
Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
“Must God tailor his justice to your demands?
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
After all, bright people will tell me,
and wise people will hear me say,
and wise people will hear me say,
Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
‘Job speaks out of ignorance;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.
Job, you deserve the maximum penalty
for the wicked way you have talked.
for the wicked way you have talked.