Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І провадив Еліуй річ дальше й говорив:
  • Elihu Shows God's Justice and Power

    Elihu also proceeded, and said,
  • Зажди ще трохи; я покажу тобі, що маю ще дещо про Бога сказати.
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
  • Почну розслїди мої здалека й стану в оборонї справедливостї Творця мого.
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • Льжи бо певно нема в слові мойму; явлюсь тобі в повнотї знання мого.
  • For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • Знай, Бог могучий, однакже не гордить сильним, що кріпкий серцем.
  • Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.
  • He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
  • Не одвертає очей він од людей правих, і на все саджає їх поруч із царями на престолї й приводить до поваги.
  • He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди —
  • And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
  • Він їх дїла їм покаже й гріхи їх превеликі;
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
  • Та відтулює їм ухо, щоб розуміли, й велить завернутись од їх ледачих учинків.
  • He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • І, як послухають та стануть йому служити, то й провожати муть днї свої в щастї, і лїта свої в радощах;
  • If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • Як же не послухають, — згинуть од (Божого) стрілу й визівнуть духа в слїпотї своїй.
  • But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • Лукаві же — вони зрушують серцем своїм гнїв (Божий); вони й не кличуть до його, коли закує їх в кайдани;
  • But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • Тим і мруть вони в молодощах, а життє їх із блудниками.
  • They die in youth, and their life is among the unclean.
  • Бідного ж він рятує з біди його, і в тїснотї відтулює ухо його*.
  • He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • Викликав би й тебе він з тїсноти на місце просторе, де нема притиску, й на столї твойму страва повна була б товщі.
  • Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
  • Да в тебе повно розсудів безбожних, а суд і присуд — укупі.
  • But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
  • О, нехай не вдарить тебе гнїв Божий карою! І найбільший викуп не спас би тебе.
  • Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
  • Чи ж дасть бо він яку цїну твому багацтву? Нї, — анї золотові, анї нїякому скарбові.
  • Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  • О, не бажай тієї ночі, коли й народи з своїх місць зникають!
  • Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • Остерегайсь, не нахиляйсь до безбожностї, яку ти волїєш, нїж тихо страдати.
  • Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Глянь, Бог у силї величен, і де такий, як він, законодавець?
  • Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  • Хто йому вкаже дорогу його; хто скаже: Ти чиниш несправедливість?
  • Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • Памятай на те, щоб його дїла хвалити, що їх люде видять.
  • Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • Всї бо люде можуть їх бачити; чоловік може їх і надалеки постерігати.
  • Every man may see it; man may behold it afar off.
  • Ось, Бог великий й годї нам його поняти; лїт його нам не злїчити.
  • Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
  • Краплями збірає він води, а вони силою виливаються дощем;
  • For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • Ринуть вони із хмар, і густо лиються на людей.
  • Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
  • А хто може зміркувати, як за далеко облаки сягають, або тріск у шатрі його?
  • Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • А ось, він обливає його сьвітлом своїм і покриває дно моря.
  • Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
  • Звідси судить він народи, звідси дає багату поживу.
  • For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
  • В жменях держить блискавицю й приказує їй, кого вдарити.
  • With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  • Грім дає знати про неї, та й скот відчуває, що дїєсь.
  • The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025