Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І провадив Еліуй річ дальше й говорив:
  • Elihu continued speaking:
  • Зажди ще трохи; я покажу тобі, що маю ще дещо про Бога сказати.
  • “Let me go on, and I will show you the truth.
    For I have not finished defending God!
  • Почну розслїди мої здалека й стану в оборонї справедливостї Творця мого.
  • I will present profound arguments
    for the righteousness of my Creator.
  • Льжи бо певно нема в слові мойму; явлюсь тобі в повнотї знання мого.
  • I am telling you nothing but the truth,
    for I am a man of great knowledge.
  • Знай, Бог могучий, однакже не гордить сильним, що кріпкий серцем.
  • “God is mighty, but he does not despise anyone!
    He is mighty in both power and understanding.
  • Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.
  • He does not let the wicked live
    but gives justice to the afflicted.
  • Не одвертає очей він од людей правих, і на все саджає їх поруч із царями на престолї й приводить до поваги.
  • He never takes his eyes off the innocent,
    but he sets them on thrones with kings
    and exalts them forever.
  • Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди —
  • If they are bound in chains
    and caught up in a web of trouble,
  • Він їх дїла їм покаже й гріхи їх превеликі;
  • he shows them the reason.
    He shows them their sins of pride.
  • Та відтулює їм ухо, щоб розуміли, й велить завернутись од їх ледачих учинків.
  • He gets their attention
    and commands that they turn from evil.
  • І, як послухають та стануть йому служити, то й провожати муть днї свої в щастї, і лїта свої в радощах;
  • “If they listen and obey God,
    they will be blessed with prosperity throughout their lives.
    All their years will be pleasant.
  • Як же не послухають, — згинуть од (Божого) стрілу й визівнуть духа в слїпотї своїй.
  • But if they refuse to listen to him,
    they will cross over the river of death,
    dying from lack of understanding.
  • Лукаві же — вони зрушують серцем своїм гнїв (Божий); вони й не кличуть до його, коли закує їх в кайдани;
  • For the godless are full of resentment.
    Even when he punishes them,
    they refuse to cry out to him for help.
  • Тим і мруть вони в молодощах, а життє їх із блудниками.
  • They die when they are young,
    after wasting their lives in immoral living.
  • Бідного ж він рятує з біди його, і в тїснотї відтулює ухо його*.
  • But by means of their suffering, he rescues those who suffer.
    For he gets their attention through adversity.
  • Викликав би й тебе він з тїсноти на місце просторе, де нема притиску, й на столї твойму страва повна була б товщі.
  • “God is leading you away from danger, Job,
    to a place free from distress.
    He is setting your table with the best food.
  • Да в тебе повно розсудів безбожних, а суд і присуд — укупі.
  • But you are obsessed with whether the godless will be judged.
    Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
  • О, нехай не вдарить тебе гнїв Божий карою! І найбільший викуп не спас би тебе.
  • But watch out, or you may be seduced by wealth.a
    Don’t let yourself be bribed into sin.
  • Чи ж дасть бо він яку цїну твому багацтву? Нї, — анї золотові, анї нїякому скарбові.
  • Could all your wealthb
    or all your mighty efforts
    keep you from distress?
  • О, не бажай тієї ночі, коли й народи з своїх місць зникають!
  • Do not long for the cover of night,
    for that is when people will be destroyed.c
  • Остерегайсь, не нахиляйсь до безбожностї, яку ти волїєш, нїж тихо страдати.
  • Be on guard! Turn back from evil,
    for God sent this suffering
    to keep you from a life of evil.
    Elihu Reminds Job of God’s Power
  • Глянь, Бог у силї величен, і де такий, як він, законодавець?
  • “Look, God is all-powerful.
    Who is a teacher like him?
  • Хто йому вкаже дорогу його; хто скаже: Ти чиниш несправедливість?
  • No one can tell him what to do,
    or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Памятай на те, щоб його дїла хвалити, що їх люде видять.
  • Instead, glorify his mighty works,
    singing songs of praise.
  • Всї бо люде можуть їх бачити; чоловік може їх і надалеки постерігати.
  • Everyone has seen these things,
    though only from a distance.
  • Ось, Бог великий й годї нам його поняти; лїт його нам не злїчити.
  • “Look, God is greater than we can understand.
    His years cannot be counted.
  • Краплями збірає він води, а вони силою виливаються дощем;
  • He draws up the water vapor
    and then distills it into rain.
  • Ринуть вони із хмар, і густо лиються на людей.
  • The rain pours down from the clouds,
    and everyone benefits.
  • А хто може зміркувати, як за далеко облаки сягають, або тріск у шатрі його?
  • Who can understand the spreading of the clouds
    and the thunder that rolls forth from heaven?
  • А ось, він обливає його сьвітлом своїм і покриває дно моря.
  • See how he spreads the lightning around him
    and how it lights up the depths of the sea.
  • Звідси судить він народи, звідси дає багату поживу.
  • By these mighty acts he nourishesd the people,
    giving them food in abundance.
  • В жменях держить блискавицю й приказує їй, кого вдарити.
  • He fills his hands with lightning bolts
    and hurls each at its target.
  • Грім дає знати про неї, та й скот відчуває, що дїєсь.
  • The thunder announces his presence;
    the storm announces his indignant anger.e

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025