Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Зажди ще трохи; я покажу тобі, що маю ще дещо про Бога сказати.
“Let me go on, and I will show you the truth.
For I have not finished defending God!
For I have not finished defending God!
Почну розслїди мої здалека й стану в оборонї справедливостї Творця мого.
I will present profound arguments
for the righteousness of my Creator.
for the righteousness of my Creator.
Льжи бо певно нема в слові мойму; явлюсь тобі в повнотї знання мого.
I am telling you nothing but the truth,
for I am a man of great knowledge.
for I am a man of great knowledge.
Знай, Бог могучий, однакже не гордить сильним, що кріпкий серцем.
“God is mighty, but he does not despise anyone!
He is mighty in both power and understanding.
He is mighty in both power and understanding.
Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.
He does not let the wicked live
but gives justice to the afflicted.
but gives justice to the afflicted.
Не одвертає очей він од людей правих, і на все саджає їх поруч із царями на престолї й приводить до поваги.
He never takes his eyes off the innocent,
but he sets them on thrones with kings
and exalts them forever.
but he sets them on thrones with kings
and exalts them forever.
Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди —
If they are bound in chains
and caught up in a web of trouble,
and caught up in a web of trouble,
Він їх дїла їм покаже й гріхи їх превеликі;
he shows them the reason.
He shows them their sins of pride.
He shows them their sins of pride.
Та відтулює їм ухо, щоб розуміли, й велить завернутись од їх ледачих учинків.
He gets their attention
and commands that they turn from evil.
and commands that they turn from evil.
І, як послухають та стануть йому служити, то й провожати муть днї свої в щастї, і лїта свої в радощах;
“If they listen and obey God,
they will be blessed with prosperity throughout their lives.
All their years will be pleasant.
they will be blessed with prosperity throughout their lives.
All their years will be pleasant.
Як же не послухають, — згинуть од (Божого) стрілу й визівнуть духа в слїпотї своїй.
But if they refuse to listen to him,
they will cross over the river of death,
dying from lack of understanding.
they will cross over the river of death,
dying from lack of understanding.
Лукаві же — вони зрушують серцем своїм гнїв (Божий); вони й не кличуть до його, коли закує їх в кайдани;
For the godless are full of resentment.
Even when he punishes them,
they refuse to cry out to him for help.
Even when he punishes them,
they refuse to cry out to him for help.
Тим і мруть вони в молодощах, а життє їх із блудниками.
They die when they are young,
after wasting their lives in immoral living.
after wasting their lives in immoral living.
Бідного ж він рятує з біди його, і в тїснотї відтулює ухо його*.
But by means of their suffering, he rescues those who suffer.
For he gets their attention through adversity.
For he gets their attention through adversity.
Викликав би й тебе він з тїсноти на місце просторе, де нема притиску, й на столї твойму страва повна була б товщі.
“God is leading you away from danger, Job,
to a place free from distress.
He is setting your table with the best food.
to a place free from distress.
He is setting your table with the best food.
Да в тебе повно розсудів безбожних, а суд і присуд — укупі.
But you are obsessed with whether the godless will be judged.
Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
О, нехай не вдарить тебе гнїв Божий карою! І найбільший викуп не спас би тебе.
Чи ж дасть бо він яку цїну твому багацтву? Нї, — анї золотові, анї нїякому скарбові.
О, не бажай тієї ночі, коли й народи з своїх місць зникають!
Остерегайсь, не нахиляйсь до безбожностї, яку ти волїєш, нїж тихо страдати.
Be on guard! Turn back from evil,
for God sent this suffering
to keep you from a life of evil.
Elihu Reminds Job of God’s Power
for God sent this suffering
to keep you from a life of evil.
Elihu Reminds Job of God’s Power
Глянь, Бог у силї величен, і де такий, як він, законодавець?
“Look, God is all-powerful.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Хто йому вкаже дорогу його; хто скаже: Ти чиниш несправедливість?
No one can tell him what to do,
or say to him, ‘You have done wrong.’
or say to him, ‘You have done wrong.’
Памятай на те, щоб його дїла хвалити, що їх люде видять.
Instead, glorify his mighty works,
singing songs of praise.
singing songs of praise.
Всї бо люде можуть їх бачити; чоловік може їх і надалеки постерігати.
Everyone has seen these things,
though only from a distance.
though only from a distance.
Ось, Бог великий й годї нам його поняти; лїт його нам не злїчити.
“Look, God is greater than we can understand.
His years cannot be counted.
His years cannot be counted.
Краплями збірає він води, а вони силою виливаються дощем;
He draws up the water vapor
and then distills it into rain.
and then distills it into rain.
Ринуть вони із хмар, і густо лиються на людей.
The rain pours down from the clouds,
and everyone benefits.
and everyone benefits.
А хто може зміркувати, як за далеко облаки сягають, або тріск у шатрі його?
Who can understand the spreading of the clouds
and the thunder that rolls forth from heaven?
and the thunder that rolls forth from heaven?
А ось, він обливає його сьвітлом своїм і покриває дно моря.
See how he spreads the lightning around him
and how it lights up the depths of the sea.
and how it lights up the depths of the sea.
Звідси судить він народи, звідси дає багату поживу.
В жменях держить блискавицю й приказує їй, кого вдарити.
He fills his hands with lightning bolts
and hurls each at its target.
and hurls each at its target.