Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І провадив Еліуй річ дальше й говорив:
  • И продолжал Елиуй и сказал:
  • Зажди ще трохи; я покажу тобі, що маю ще дещо про Бога сказати.
  • подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
  • Почну розслїди мої здалека й стану в оборонї справедливостї Творця мого.
  • Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
  • Льжи бо певно нема в слові мойму; явлюсь тобі в повнотї знання мого.
  • потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
  • Знай, Бог могучий, однакже не гордить сильним, що кріпкий серцем.
  • Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
  • Але він і не піддержує безбожників і дає придавленим, що їм належить.
  • Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
  • Не одвертає очей він од людей правих, і на все саджає їх поруч із царями на престолї й приводить до поваги.
  • Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
  • Як же инші в кайданах і звязані повороззєм нужди —
  • Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
  • Він їх дїла їм покаже й гріхи їх превеликі;
  • то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
  • Та відтулює їм ухо, щоб розуміли, й велить завернутись од їх ледачих учинків.
  • и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
  • І, як послухають та стануть йому служити, то й провожати муть днї свої в щастї, і лїта свої в радощах;
  • Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
  • Як же не послухають, — згинуть од (Божого) стрілу й визівнуть духа в слїпотї своїй.
  • если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
  • Лукаві же — вони зрушують серцем своїм гнїв (Божий); вони й не кличуть до його, коли закує їх в кайдани;
  • Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
  • Тим і мруть вони в молодощах, а життє їх із блудниками.
  • поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
  • Бідного ж він рятує з біди його, і в тїснотї відтулює ухо його*.
  • Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
  • Викликав би й тебе він з тїсноти на місце просторе, де нема притиску, й на столї твойму страва повна була б товщі.
  • И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
  • Да в тебе повно розсудів безбожних, а суд і присуд — укупі.
  • но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
  • О, нехай не вдарить тебе гнїв Божий карою! І найбільший викуп не спас би тебе.
  • Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
  • Чи ж дасть бо він яку цїну твому багацтву? Нї, — анї золотові, анї нїякому скарбові.
  • Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
  • О, не бажай тієї ночі, коли й народи з своїх місць зникають!
  • Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
  • Остерегайсь, не нахиляйсь до безбожностї, яку ти волїєш, нїж тихо страдати.
  • Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
  • Глянь, Бог у силї величен, і де такий, як він, законодавець?
  • Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
  • Хто йому вкаже дорогу його; хто скаже: Ти чиниш несправедливість?
  • Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
  • Памятай на те, щоб його дїла хвалити, що їх люде видять.
  • Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
  • Всї бо люде можуть їх бачити; чоловік може їх і надалеки постерігати.
  • Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
  • Ось, Бог великий й годї нам його поняти; лїт його нам не злїчити.
  • Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
  • Краплями збірає він води, а вони силою виливаються дощем;
  • Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
  • Ринуть вони із хмар, і густо лиються на людей.
  • из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
  • А хто може зміркувати, як за далеко облаки сягають, або тріск у шатрі його?
  • Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
  • А ось, він обливає його сьвітлом своїм і покриває дно моря.
  • Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
  • Звідси судить він народи, звідси дає багату поживу.
  • Оттуда Он судит народы, даёт пищу в изобилии.
  • В жменях держить блискавицю й приказує їй, кого вдарити.
  • Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
  • Грім дає знати про неї, та й скот відчуває, що дїєсь.
  • Треск её даёт знать о ней; скот также чувствует происходящее.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025