Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 37:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Від Божого подуву лід береться,
й поверхня вод твердіє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає. -
(ru) Синодальный перевод ·
От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается. -
(en) King James Bible ·
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. -
(en) New International Version ·
The breath of God produces ice,
and the broad waters become frozen. -
(en) English Standard Version ·
By the breath of God ice is given,
and the broad waters are frozen fast. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дыханием Божьим творится лед
и твердеют вольные воды. -
(en) New King James Version ·
By the breath of God ice is given,
And the broad waters are frozen. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От дыхания Господа образуется лёд и он замораживает океаны. -
(en) New American Standard Bible ·
“From the breath of God ice is made,
And the expanse of the waters is frozen. -
(en) Darby Bible Translation ·
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened. -
(en) New Living Translation ·
God’s breath sends the ice,
freezing wide expanses of water.