Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 37:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли нагріється твоя одежа,
коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твій одяг теплий, і на землі панує тиша. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга? -
(en) King James Bible ·
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? -
(en) New International Version ·
You who swelter in your clothes
when the land lies hushed under the south wind, -
(en) English Standard Version ·
you whose garments are hot
when the earth is still because of the south wind? -
(ru) Новый русский перевод ·
О ты, кому жарко в своей одежде,
когда замолкнет земля перед южным ветром, -
(en) New King James Version ·
Why are your garments hot,
When He quiets the earth by the south wind? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ты не знаешь этого, Иов, Ты знаешь только, что потом покрываешься и липнет на тебе одежда, когда всё спокойно, и прилетают с юга горячие ветры. -
(en) New American Standard Bible ·
You whose garments are hot,
When the land is still because of the south wind? -
(en) Darby Bible Translation ·
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind? -
(en) New Living Translation ·
When you are sweltering in your clothes
and the south wind dies down and everything is still,