Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
  • Elihu Says God Is Back of the Storm

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
  • “Listen closely to the thunder of His voice,
    And the rumbling that goes out from His mouth.
  • По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
  • “Under the whole heaven He lets it loose,
    And His lightning to the ends of the earth.
  • Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
  • “After it, a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
  • Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
  • “God thunders with His voice wondrously,
    Doing great things which we cannot comprehend.
  • Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
  • “For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
    And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
  • “He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
  • “Then the beast goes into its lair
    And remains in its den.
  • Буря приходить з полудня, з півночі ж — студень.
  • “Out of the south comes the storm,
    And out of the north the cold.
  • Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
  • “From the breath of God ice is made,
    And the expanse of the waters is frozen.
  • Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
  • “Also with moisture He loads the thick cloud;
    He disperses the cloud of His lightning.
  • І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
  • “It changes direction, turning around by His guidance,
    That it may do whatever He commands it
    On the face of the inhabited earth.
  • Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
  • “Whether for correction, or for His world,
    Or for lovingkindness, He causes it to happen.
  • Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
  • “Listen to this, O Job,
    Stand and consider the wonders of God.
  • Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
  • “Do you know how God establishes them,
    And makes the lightning of His cloud to shine?
  • Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
  • “Do you know about the layers of the thick clouds,
    The wonders of one perfect in knowledge,
  • Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
  • You whose garments are hot,
    When the land is still because of the south wind?
  • Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
  • “Can you, with Him, spread out the skies,
    Strong as a molten mirror?
  • Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
  • “Teach us what we shall say to Him;
    We cannot arrange our case because of darkness.
  • Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
  • “Shall it be told Him that I would speak?
    Or should a man say that he would be swallowed up?
  • Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
  • “Now men do not see the light which is bright in the skies;
    But the wind has passed and cleared them.
  • Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
  • “Out of the north comes golden splendor;
    Around God is awesome majesty.
  • Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.
  • “The Almighty — we cannot find Him;
    He is exalted in power
    And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
  • То нехай впокоряються перед ним люде, й нехай дрожать перед ним усї, що в серцї мають себе за мудрих!
  • “Therefore men fear Him;
    He does not regard any who are wise of heart.”

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025