Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
  • God’s Works and Wisdom

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
  • Hear attentively the thunder of His voice,
    And the rumbling that comes from His mouth.
  • По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
  • He sends it forth under the whole heaven,
    His [a]lightning to the ends of the earth.
  • Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
  • After it a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain them when His voice is heard.
  • Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
  • God thunders marvelously with His voice;
    He does great things which we cannot comprehend.
  • Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
  • For He says to the snow, ‘Fall on the earth’;
    Likewise to the [b]gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
  • He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
  • The beasts go into dens,
    And remain in their lairs.
  • Буря приходить з полудня, з півночі ж — студень.
  • From the chamber of the south comes the whirlwind,
    And cold from the scattering winds of the north.
  • Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
  • By the breath of God ice is given,
    And the broad waters are frozen.
  • Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
  • Also with moisture He saturates the thick clouds;
    He scatters His [c]bright clouds.
  • І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
  • And they swirl about, being turned by His guidance,
    That they may do whatever He commands them
    On the face of [d]the whole earth.
  • Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
  • He causes it to come,
    Whether for [e]correction,
    Or for His land,
    Or for mercy.
  • Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
  • “Listen to this, O Job;
    Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
  • Do you know when God [f]dispatches them,
    And causes the light of His cloud to shine?
  • Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
  • Do you know how the clouds are balanced,
    Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
  • Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
  • Why are your garments hot,
    When He quiets the earth by the south wind?
  • Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
  • With Him, have you spread out the skies,
    Strong as a cast metal mirror?
  • Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
  • “Teach us what we should say to Him,
    For we can prepare nothing because of the darkness.
  • Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
  • Should He be told that I wish to speak?
    If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
  • Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
  • Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
    When the wind has passed and cleared them.
  • Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
  • He comes from the north as golden splendor;
    With God is awesome majesty.
  • Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.
  • As for the Almighty, we cannot find Him;
    He is excellent in power,
    In judgment and abundant justice;
    He does not oppress.
  • То нехай впокоряються перед ним люде, й нехай дрожать перед ним усї, що в серцї мають себе за мудрих!
  • Therefore men fear Him;
    He shows no partiality to any who are wise of heart.”

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025