Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 38:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто дощу канали риє, й хто блискавицям путь указує та грому,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто зливі канали риє,
дорогу гуркотові грому, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто для зливи прото́ку прові́в, а для громови́ці — дорогу, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто ж приготував русло для дощової зливи, і дорогу громоносним бурям, -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, -
(en) King James Bible ·
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; -
(en) New International Version ·
Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm, -
(en) English Standard Version ·
“Who has cleft a channel for the torrents of rain
and a way for the thunderbolt, -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто устроил проток для ливня
и путь проложил грозе, -
(en) New King James Version ·
“Who has divided a channel for the overflowing water,
Or a path for the thunderbolt, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит? -
(en) New American Standard Bible ·
“Who has cleft a channel for the flood,
Or a way for the thunderbolt, -
(en) Darby Bible Translation ·
Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash; -
(en) New Living Translation ·
“Who created a channel for the torrents of rain?
Who laid out the path for the lightning?