Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 38:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
Чи небесне знаєш право, чи можеш порядок його завести на землї?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи знаєш ти небес закони?
Чи можеш їхній порядок на землі встановити? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ти знаєш уста́ви небе́с? Чи ти покладе́ш на землі їхню вла́ду? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи ти знаєш переміни неба чи те, що стається у злагоді в піднебесній? -
(ru) Синодальный перевод ·
Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле? -
(en) King James Bible ·
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? -
(en) English Standard Version ·
Do you know the ordinances of the heavens?
Can you establish their rule on the earth? -
(ru) Новый русский перевод ·
Известны ли тебе уставы небес?
Можешь ли ты их власть утвердить на земле? -
(en) New King James Version ·
Do you know the ordinances of the heavens?
Can you set their dominion over the earth? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Законы управленья небом знаешь ты и можешь ли их применить к земле? -
(en) New American Standard Bible ·
“Do you know the ordinances of the heavens,
Or fix their rule over the earth? -
(en) Darby Bible Translation ·
Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth? -
(en) New Living Translation ·
Do you know the laws of the universe?
Can you use them to regulate the earth?