Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 39:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
А однорог, чи схоче він служити тобі, та й чи ж заночує він при яслах у тебе?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи схоче служити тобі буйвол?
Чи заночує він при яслах у тебе? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи захоче служити тобі однорі́г? Чи при я́слах твоїх ночуватиме він? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи забажає служити тобі одноріг, чи захоче він лягти біля твоїх ясел? -
(ru) Синодальный перевод ·
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? -
(en) King James Bible ·
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? -
(en) New International Version ·
“Will the wild ox consent to serve you?
Will it stay by your manger at night? -
(en) English Standard Version ·
“Is the wild ox willing to serve you?
Will he spend the night at your manger? -
(ru) Новый русский перевод ·
Согласится ли дикий бык тебе служить?
Станет ли у кормушки твоей ночевать? -
(en) New King James Version ·
“Will the wild ox be willing to serve you?
Will he bed by your manger? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Согласится ли дикий бык тебе служить, останется ли в твоих он яслях на ночь? -
(en) New American Standard Bible ·
“Will the wild ox consent to serve you,
Or will he spend the night at your manger? -
(en) Darby Bible Translation ·
Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib? -
(en) New Living Translation ·
“Will the wild ox consent to being tamed?
Will it spend the night in your stall?