Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Знаєш ти годину, коли козам на скелях котитись, і чи постеріг коли, як сугачки (ланї) роджають?
Знаешь ли ты время, когда рождают дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Чи ти лїчиш місяцї, що ходять вони вагітними? чи знаєш час породу їх?
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Вони корчаться, роджаючи дїти свої, викидаючи плод свій;
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Дїти їх приходять борзо до сили, ростуть у полі, відходять і не вертають до них.
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Хто пустив дикого осла на волю й хто розвязав пута йому?
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Се ж я назначив степ на пробуток і солонцї на прожиток йому.
которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?
Сьміх — йому товпи міські, й не чує крику погонича,
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
По горах шукає собі паші і вганяє за всякою зеленню.
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
А однорог, чи схоче він служити тобі, та й чи ж заночує він при яслах у тебе?
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Чи міг би ти однорога привязати шнуром до борони, й чи буде він ріллю поза тобою волочити?
Можешь ли верёвкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Чи ти спустишся на його, тим що в його велика сила, й полишиш на його роботу твою?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Чи можеш сподїватись, що він посїв тобі верне, й звезе на тік у тебе?
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твоё?
Чи то ти дав красні пера павові, й піррє та пух струсеві?
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Він покидає яйця свої на землї й вигріває їх у пісцї,
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
Та й забуває, що нога може роздавити їх або дикий зьвір розтоптати;
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний;
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Бо Бог не дав йому розуму й не вдїлив глузду;
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
(Тільки втїкаючи) коли підніме крила, — сьміх йому кінь і їздець його.
а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
Хиба то ти дав коневі силу й прикрасив шию його гривою?
Ты ли дал коню силу и облёк шею его гривою?
Чи можеш його спудити, неначе сарану? Хропіт ноздер його будить страх;
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
Риє він копитом землю й радїє своєю силою; виступає зустріч зброї;
роет ногою землю и восхищается силою; идёт навстречу оружию;
З небезпеки він (в бою) сьміється, не подасться й перед мечем, на бік не одвернесь.
он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Сагайдак над ним гуркоче, спис блищить і дарда;
колчан звучит над ним, сверкает копьё и дротик;
Палає, яриться, наче їсть землю й не встоїть при голосї труби;
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Голос труби він ржаннєм витає: гу! гу! надалеки чує битву, грімкий голос отамання й галас.
при трубном звуке он издаёт голос: «гу! гу!» и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Чи се твоєю мудростю яструб лїтає й на полуднє крила направляє?
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Чи се ти звелїв орлові високо лїтати й гнїздо собі на висотї звивати?
По твоему ли слову возносится орёл и устрояет на высоте гнездо своё?
Він живе на скелї й ночує на верхах зубчастих, на місцях неприступних;
Он живёт на скале и ночует на зубце утёсов и на местах неприступных;
Звідти висмотрює він собі їжу; очи його видять далеко;
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
Чи буде той, хто перечиться з Вседержителем, ще вчити? Хто дорікає Богові, нехай же й відповідає йому!
будет ли состязающийся со Вседержителем ещё учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
Ось я нужденний; що можу я відказати тобі? Я кладу руку мою на уста собі.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.