Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Eliphaz Speaks: The Innocent Prosper

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Як ми стребуємо заговорити до тебе, — чи не буде се тобі прикро? Да хто слово може зупинити?
  • “If one ventures a word with you, will you be impatient?
    Yet who can keep from speaking?
  • Отсе ти не одного навчав, і знемагаючі руки піддержував;
  • Behold, you have instructed many,
    and you have strengthened the weak hands.
  • Хто спотикавсь, того підкріпляли слова твої, і хистким колїнам ти додавав сили.
  • Your words have upheld him who was stumbling,
    and you have made firm the feeble knees.
  • Тепер же дійшло до тебе, а ти знемочнїв; дотикнуло тебе, та вже й упав духом.
  • But now it has come to you, and you are impatient;
    it touches you, and you are dismayed.
  • Чи ж богобоязність твоя не повинна бути твоєю надїєю, а невинність доріг твоїх — упованнєм твоїм?
  • Is not your fear of Goda your confidence,
    and the integrity of your ways your hope?
  • Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
  • “Remember: who that was innocent ever perished?
    Or where were the upright cut off?
  • Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
  • As I have seen, those who plow iniquity
    and sow trouble reap the same.
  • Такі від подуву Божого погибають, а від духа гнїву його зникають.
  • By the breath of God they perish,
    and by the blast of his anger they are consumed.
  • Рев лева й голос рикаючого вмовкає, і зуби в левчуків кришаться;
  • The roar of the lion, the voice of the fierce lion,
    the teeth of the young lions are broken.
  • Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються.
  • The strong lion perishes for lack of prey,
    and the cubs of the lioness are scattered.
  • І надійшло до мене зтиха слово (Боже), й я почув його ледь-неледь ухом.
  • “Now a word was brought to me stealthily;
    my ear received the whisper of it.
  • Серед розгадування над ночними привидами, коли сон на людей находить,
  • Amid thoughts from visions of the night,
    when deep sleep falls on men,
  • Я задрожав і затремтїв у страсї, і всї кістки в мене затрусились;
  • dread came upon me, and trembling,
    which made all my bones shake.
  • І перейшов дух понад мене, й волоссє стало в мене диба.
  • A spirit glided past my face;
    the hair of my flesh stood up.
  • І став хтось — не бачив я лиця його, — тільки тїнь перед очима в мене; тихий повів — і я чую голос:
  • It stood still,
    but I could not discern its appearance.
    A form was before my eyes;
    there was silence, then I heard a voice:
  • Чи ж чоловік праведнїйший від Бога? й людина чистійша за Творця свого?
  • ‘Can mortal man be in the right beforeb God?
    Can a man be pure before his Maker?
  • Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;
  • Even in his servants he puts no trust,
    and his angels he charges with error;
  • А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають.
  • how much more those who dwell in houses of clay,
    whose foundation is in the dust,
    who are crushed likec the moth.
  • Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть.
  • Between morning and evening they are beaten to pieces;
    they perish forever without anyone regarding it.
  • А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.
  • Is not their tent-cord plucked up within them,
    do they not die, and that without wisdom?’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025