Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
Чи, мов пташкою, будеш ним забавлятись, і звяжеш його про дївчаток твоїх?
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Чи товариші влову будуть продавати його, чи з купцями Хананейським будуть паюватись?
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Чи зможеш ти проколоти списом його шкіру, або голову його рибячою острогою?
можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?