Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • І відказав Господь Йовові з бурі й промовив:
  • Озвавсь Господь до Іова і казав:
  • Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
  • «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
    Хай відповість, хто закидає Богові!»
  • Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
  • Відповів Іов Господові й мовив:
  • Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
  • «Як я був легковажним, що тобі відкажу?
    Я краще покладу собі на уста руку.
  • А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
  • Раз говорив я, та більше не повторю;
    двічі, та більше вже не буду.»
  • Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
  • Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
  • Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
  • «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
    Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
  • Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
  • Чи хочеш справді скасувати моє право?
    Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
  • Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
  • Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
    чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
  • Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
  • Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
    у пишноту й велич одягнися!
  • Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
  • Вилий докраю гнів твій;
    глянь на всіх гордих і смири їх!
  • Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
  • Глянь на всіх пишних, принизь їх;
    роздави грішників на місці!
  • Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
  • Зарий їх усіх у землю,
    замкни їх у в'язницю!
  • Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
  • Тоді я теж тобі признаюсь,
    що твоя десниця може тебе врятувати.
  • Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
  • Ось бегемот, що я створив.
    Він їсть траву, як віл.
  • Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
  • Глянь, що за сила в його крижах,
    що за потуга в його черева м'язах!
  • Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
  • Махне хвостом, неначе кедром,
    жили його бедер переплелися.
  • Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
  • Кості його, неначе мідні труби,
    члени його, немов залізні прути.
  • Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
  • Він — Божих діл початок,
    він створений тираном над товаришами.
  • Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
  • Гори дають йому поживу,
    там граються усі звірі дикі.
  • Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
  • Під лотосами він собі лягає,
    сховавшись в очереті та болоті.
  • Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
  • Лотоси вкривають його тінню,
    навкруги нього водяні верби.
  • Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
  • Йому байдуже, як ріка бушує,
    він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
  • Чи, мов пташкою, будеш ним забавлятись, і звяжеш його про дївчаток твоїх?
  • Чи може хто його за очі взяти
    чи проколоти глодом йому носа?
  • Чи товариші влову будуть продавати його, чи з купцями Хананейським будуть паюватись?
  • Чи витягнеш гачком ти левіятана?
    Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
  • Чи зможеш ти проколоти списом його шкіру, або голову його рибячою острогою?
  • Чи вправиш ти йому тростину в ніздрі
    і чи проколеш йому щелепу?
  • Наложи на його руку й запамятай собі тую боротьбу, — більш того не зробиш!
  • Чи він тебе благатиме вельми?
    Чи говоритиме він лагідно з тобою?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025