Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 5:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
І взнаєш, що намет твій безпечен, а оглядаючи домівку твою, ти не согрішиш*.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Знайдеш намет твій цілим,
а як оглянеш свою хату, не обманешся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме. -
(ru) Синодальный перевод ·
И узнаешь, что шатёр твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. -
(en) New International Version ·
You will know that your tent is secure;
you will take stock of your property and find nothing missing. -
(en) English Standard Version ·
You shall know that your tent is at peace,
and you shall inspect your fold and miss nothing. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности,
осмотришь владения свои — ничего не пропало. -
(en) New King James Version ·
You shall know that your tent is in peace;
You shall visit your dwelling and find nothing amiss. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатер, и, сосчитав всё своё, увидишь — ничего не пропало. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will know that your tent is secure,
For you will visit your abode and fear no loss. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing. -
(en) New Living Translation ·
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.