Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
          
	  
	  
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru
            
          
            
              en
            
          
          
          
           
        
      
Паралельне читання 
← (Йова 4)
|
(Йова 6) →
  
    
      
Переклад Куліша та Пулюя
    
    
      
Новый русский перевод
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              Клич же, коли є хто, щоб на твій клик озвався. Та й до кого ти з між сьвятих обернешся?
             
          
         
        
          
            
              
              Если хочешь, зови, только кто ответит? 
Кого из святых позовешь на помощь?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              О, так, безумного завзяттє вбиває, а нерозважливого погубляє досада.
             
          
         
        
          
            
              
              Гнев погубит глупого, 
а зависть убьет простака.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Я бачив, як дурний закоренявся, та й зараз віщував проклін домівцї його:
             
          
         
        
          
            
              
              Я видел сам, как глупец укоренился, 
но нежданно его дом был проклят.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дїти його далекі від щастя, бити муть їх у воротях (на судї), і не буде їм оборонника.
             
          
         
        
          
            
              
              У детей его нет защитника, 
их бьют в суде, но некому их спасти.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Збори жнив його неситі поїдять, ба й зміж терня заберуть їх, а зажерливцї поглотять майно його.
             
          
         
        
          
            
              
              Голодный ест его урожай, 
и даже то, что растет среди терна; 
а жаждущий уносит его добро.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Так, біда не зпід землї береться, й не на ниві родиться недоля.
             
          
         
        
          
            
              
              Несчастье не появляется из земли, 
и беда не вырастает на поле,
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Нї, людина родиться на муку, як іскорки, щоб їм летїти вгору.
             
          
         
        
          
            
              
              но человек рожден для несчастий, 
как искры — чтобы улетать ввысь.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Я б обернувсь до Бога, передав би справу мою Богові,
             
          
         
        
          
            
              
              Что до меня, то я бы воззвал к Богу, 
Богу бы доверил свое дело.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Що творить дїла великі й недослїдимі, чудні й без лїку,
             
          
         
        
          
            
              
              Он творит великое и непостижимое, 
бессчетные чудеса.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Дає дощі землї й води на поля;
             
          
         
        
          
            
              
              Он посылает на землю дождь 
и орошает поля;
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Принижених у гору підіймає, а засмученим дає дознати щастя.
             
          
         
        
          
            
              
              Он возвышает униженных, 
и возносятся плачущие к спасению.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він розбиває задуми підступних, і руки їх не доводять до кінця те, що почали.
             
          
         
        
          
            
              
              Он разрушает замыслы хитрецов, 
чтобы не было успеха их рукам,
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Премудрих ловить він їх лукавством, і рада хитрих не вдається:
             
          
         
        
          
            
              
              Он ловит мудрых на их же хитрость, 
и замыслы коварных рушатся.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              У день вони мов в темряві блукають, а в полуднї полапки, мов ніччю, шукають.
             
          
         
        
          
            
              
              В дневное время мрак покрывает их; 
и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він рятує бідного од меча уст їх і від руки потужного;
             
          
         
        
          
            
              
              Он спасает бедного от меча их уст; 
Он спасает его от руки могучих.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              І так є нещасливому надїя, а неправда затулює уста свої.
             
          
         
        
          
            
              
              Итак, есть надежда у нищего, 
и неправда сомкнет уста свои.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Блаженний той, кого Господь карає, тим не цурайсь Господнього навчання!
             
          
         
        
          
            
              
              Как блажен тот, кого вразумляет Бог; 
не презирай наставления Всемогущего.10
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять.
             
          
         
        
          
            
              
              Он ранит, но Сам перевяжет; 
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              В шестьох бідах тебе він порятує, та й в сьомій не доторкнесь тебе лихо.
             
          
         
        
          
            
              
              От шести несчастий тебя избавит, 
и седьмая беда тебя не коснется.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              У голодї спасе тебе од смертї, а на війнї — од мечового вдару.
             
          
         
        
          
            
              
              В голод избавит тебя от смерти, 
в сражении — от удара меча.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Сховаєшся від бича (лихого) язика, й не злякаєшся спустошення, коли воно прийде.
             
          
         
        
          
            
              
              Ты будешь укрыт от бича языка 
и не будешь бояться прихода беды.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Із спустошення й голоду будеш сьміятись, і зьвірів земних не будеш лякатись.
             
          
         
        
          
            
              
              Над бедой и голодом посмеешься 
и не будешь бояться диких зверей.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Бо в змові з каміннєм у полі будеш, і з польовим зьвіррєм (наче) в договорі.
             
          
         
        
          
            
              
              Ты будешь в союзе с камнями на поле,11 
и полевые звери будут в мире с тобой.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              І взнаєш, що намет твій безпечен, а оглядаючи домівку твою, ти не согрішиш*.
             
          
         
        
          
            
              
              Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, 
осмотришь владения свои — ничего не пропало.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              І побачиш, що потомство твоє многолїчне, й пагонцїв твоїх, як трави на землї.
             
          
         
        
          
            
              
              Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, 
и потомков твоих, как травы на земле.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час.
             
          
         
        
          
            
              
              Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, 
словно сноп на гумно в должный срок.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              От чого ми дознались; та й так воно й є; вислухай се й затямуй собі!
             
          
         
        
          
            
              
              Вот так, мы исследовали это — все верно. 
Выслушав это, сам всему научись.
 
             
          
         
       
    
 
 
← (Йова 4)
|
(Йова 6) →