Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
  • Bildad Speaks: Job Should Repent

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
  • “How long will you say these things,
    and the words of your mouth be a great wind?
  • Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
  • Does God pervert justice?
    Or does the Almighty pervert the right?
  • Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
  • If your children have sinned against him,
    he has delivered them into the hand of their transgression.
  • Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
  • If you will seek God
    and plead with the Almighty for mercy,
  • І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
  • if you are pure and upright,
    surely then he will rouse himself for you
    and restore your rightful habitation.
  • І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
  • And though your beginning was small,
    your latter days will be very great.
  • Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
  • “For inquire, please, of bygone ages,
    and consider what the fathers have searched out.
  • Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
  • For we are but of yesterday and know nothing,
    for our days on earth are a shadow.
  • А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
  • Will they not teach you and tell you
    and utter words out of their understanding?
  • Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
  • “Can papyrus grow where there is no marsh?
    Can reeds flourish where there is no water?
  • Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
  • While yet in flower and not cut down,
    they wither before any other plant.
  • Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
  • Such are the paths of all who forget God;
    the hope of the godless shall perish.
  • Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
  • His confidence is severed,
    and his trust is a spider’s web.a
  • Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
  • He leans against his house, but it does not stand;
    he lays hold of it, but it does not endure.
  • Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
  • He is a lush plant before the sun,
    and his shoots spread over his garden.
  • В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
  • His roots entwine the stone heap;
    he looks upon a house of stones.
  • Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
  • If he is destroyed from his place,
    then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
  • От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
  • Behold, this is the joy of his way,
    and out of the soil others will spring.
  • Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
  • “Behold, God will not reject a blameless man,
    nor take the hand of evildoers.
  • Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
  • He will yet fill your mouth with laughter,
    and your lips with shouting.
  • Ненавидники твої вкриються соромом, і намет безбожників зникне.
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    and the tent of the wicked will be no more.”

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025