Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
Bildad: Job Should Repent
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.