Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
  • Bildad: Job Should Repent

    Then answered Bildad the Shuhite, and said,
  • Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
  • How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
  • Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
  • Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
  • Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
  • If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
  • Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
  • If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
  • І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
  • If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
  • І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
  • Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
  • For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
  • Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
  • (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
  • А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
  • Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
  • Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
  • Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
  • Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
  • Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
  • Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
  • So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
  • Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
  • Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
  • Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
  • He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
  • Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
  • He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
  • В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
  • His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
  • Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
  • If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
  • От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
  • Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
  • Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
  • Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
  • Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
  • Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
  • Ненавидники твої вкриються соромом, і намет безбожників зникне.
  • They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025