Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
            долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
            Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
            Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
            Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
            Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
            Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
            Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
            І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
            и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
            І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
            И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
            Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
            Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
            Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
            а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
            А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
            Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
            Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
            поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
            Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
            Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
            Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
            Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
            Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
            упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
            Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
            Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
            Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
            Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
            В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
            в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
            Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
            Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
            От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
            Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
            Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
            Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
            Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
            Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.