Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
І проміж нас нїякий посередник не стане, щоб положив руку на нас обох.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Немає посередника між нами,
що поклав би на нас обох свою руку, -
(ua) Переклад Огієнка ·
поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
О, якби в нас був посередник, обвинувач і той, хто вислухає між обома! -
(ru) Синодальный перевод ·
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас. -
(en) King James Bible ·
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. -
(en) New International Version ·
If only there were someone to mediate between us,
someone to bring us together, -
(ru) Новый русский перевод ·
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26 -
(en) New King James Version ·
Nor is there any mediator between us,
Who may lay his hand on us both. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, способный обе стороны услышать. Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, кто справедливо мог нас расудить. -
(en) New American Standard Bible ·
“There is no umpire between us,
Who may lay his hand upon us both. -
(en) Darby Bible Translation ·
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both. -
(en) New Living Translation ·
If only there were a mediator between us,
someone who could bring us together.