Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
  • The Perils of the Pilgrim

    Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
  • Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
  • The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
  • Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
  • For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
  • В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
  • The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
  • Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
  • His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
  • Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
  • He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
  • Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
  • His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
  • Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
  • He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
  • Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
  • He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
  • Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
  • He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
  • Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
  • He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
  • Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
  • Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
  • Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
  • Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
  • Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
  • Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
  • Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
  • Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
  • Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
  • Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
  • Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
  • Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
  • Щоб судити правду сиротинї і пригнобленому, щоб чоловік, що із землї взявся, не лякав більше.
  • To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

  • ← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025