Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
A Prayer for the Overthrow of the Wicked.
Why do You stand afar off, O LORD?
Why do You hide Yourself in times of trouble?
Why do You stand afar off, O LORD?
Why do You hide Yourself in times of trouble?
Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
In pride the wicked hotly pursue the afflicted;
Let them be caught in the plots which they have devised.
Let them be caught in the plots which they have devised.
Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
For the wicked boasts of his heart’s desire,
And the greedy man curses and spurns the LORD.
And the greedy man curses and spurns the LORD.
В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him.
All his thoughts are, “There is no God.”
All his thoughts are, “There is no God.”
Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
His ways prosper at all times;
Your judgments are on high, out of his sight;
As for all his adversaries, he snorts at them.
Your judgments are on high, out of his sight;
As for all his adversaries, he snorts at them.
Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
He says to himself, “I will not be moved;
Throughout all generations I will not be in adversity.”
Throughout all generations I will not be in adversity.”
Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
His mouth is full of curses and deceit and oppression;
Under his tongue is mischief and wickedness.
Under his tongue is mischief and wickedness.
Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
He sits in the lurking places of the villages;
In the hiding places he kills the innocent;
His eyes stealthily watch for the unfortunate.
In the hiding places he kills the innocent;
His eyes stealthily watch for the unfortunate.
Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
He lurks in a hiding place as a lion in his lair;
He lurks to catch the afflicted;
He catches the afflicted when he draws him into his net.
He lurks to catch the afflicted;
He catches the afflicted when he draws him into his net.
Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
He crouches, he bows down,
And the unfortunate fall by his mighty ones.
And the unfortunate fall by his mighty ones.
Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
He says to himself, “God has forgotten;
He has hidden His face; He will never see it.”
He has hidden His face; He will never see it.”
Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
Arise, O LORD; O God, lift up Your hand.
Do not forget the afflicted.
Do not forget the afflicted.
Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
Why has the wicked spurned God?
He has said to himself, “You will not require it.”
He has said to himself, “You will not require it.”
Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand.
The unfortunate commits himself to You;
You have been the helper of the orphan.
The unfortunate commits himself to You;
You have been the helper of the orphan.
Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
Break the arm of the wicked and the evildoer,
Seek out his wickedness until You find none.
Seek out his wickedness until You find none.
Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
The LORD is King forever and ever;
Nations have perished from His land.
Nations have perished from His land.
Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
O LORD, You have heard the desire of the humble;
You will strengthen their heart, You will incline Your ear
You will strengthen their heart, You will incline Your ear